Los métodos perfeccionados que se han introducido en los últimos años, y al tiempo que alimentan la relación simbiótica que debe vincular al Consejo y a la Asamblea, demuestran que la celebración de consultas no entorpece la capacidad del Consejo de intervenir con la rapidez necesaria. | UN | ولئن كانت اﻷساليب المحسنة التي أخذ بها في السنوات اﻷخيرة تدعم الصلة الوثيقة التي ينبغي أن تربط بين المجلس والجمعية، فإنها تبيﱢن أن التشاور لا يعيق قدرة المجلس على التدخل بالسرعة المطلوبة. |
El Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que la celebración de consultas regulares con esos grupos no sólo sería una fuente eficaz de ideas e información para los representantes especiales en el desempeño de sus funciones, sino que también ayudaría a mejorar la capacidad de las organizaciones para prestar asistencia en futuras actividades de prevención de conflictos. | UN | وقد خلص الفريق العامل إلى أن التشاور المنتظم مع مثل هذه المنظمات ليس مجرد مصدر فعال للأفكار والمعلومات اللازمة للممثلين الخاصين لدى أداءه مهامهم بل يساعد أيضا على تحسين قدرات هذه المنظمات فيما يختص بالمساعدة على منع الصراعات مستقبلا. |
14. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión y a formular esas observaciones; | UN | ١٤ - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من اللجنة، وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
Se consideró que las consultas con los acreedores podían crear conflictos de intereses, por lo que sólo debería preverse la consulta con el representante de la insolvencia. | UN | ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب. |
Comprenden perfectamente también que la consulta no es el derecho de veto o de aprobación de decisiones concretas del Secretario General. | UN | وندرك أيضا تماما أن التشاور لا يعني الحق في استخدام حق النقض ضد قرارات معيﱠنة لﻷمين العام أو الموافقة عليها. |
13. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | ١٣ - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من اللجنة وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
14. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los Gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión y a formular esas observaciones; | UN | ١٤ - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من اللجنة وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
13. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | ١٣ - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
16. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 16 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
13. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 13 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
15. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si formularán observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
14. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional, y a hacerlo; | UN | 14 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
13. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y expertos en la disciplina del derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si harán comentarios y observaciones sobre proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a formular sus comentarios y observaciones; | UN | 13 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
14. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional, y a hacerlo; | UN | 14 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
15. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a hacerlo; | UN | 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
15. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional y a hacerlo; | UN | 15 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛ |
Las enseñanzas derivadas de la experiencia indican que las consultas no constituyen un acontecimiento único sino un proceso continuo que conduce a asociaciones más sólidas y mejor informadas. | UN | وتبين العبر المستخلصة أن التشاور ليس عملية تجري مرة واحدة، بل هو عملية مستمرة تفضي إلى شراكات أقوى وأوعى. |
El sector privado sabe que las consultas con los empleados permiten economizar recursos valiosos y evitar despilfarros y se ha dado cuenta de que la celebración de esas consultas no entraña una gestión conjunta, sino una gestión racional. | UN | ويدرك القطاع الخاص أن التشاور مع الموظفين يمكن أن يوفر موارد ذات قيمة وأن يحول دون اﻹسراف وقد أدرك أن هذا التشاور ليس مشاركة في اﻹدارة وإنما هو اﻹدارة السليمة. |
Se hizo particular hincapié en las limitaciones que aquejan a la OUA y, al respecto, se subrayó que las consultas deberían ayudar a reforzar la capacidad de la OUA. | UN | 5 - وتم التركيز بوجه خاص على العقبات التي تواجه منظمة الوحدة الأفريقية. وجرى التأكيد على أن التشاور ينبغي أن يعزز قدرات منظمة الوحدة الأفريقية. |
También comprenden plenamente que la consulta no equivale a un derecho de vetar ni aprobar decisiones concretas del Secretario General. | UN | كما أنهم يدركون تمام الإدراك أن التشاور لا يعني الحق في نقض أو إقرار قرارات محددة يتخذها الأمين العام. |
46. Los Inspectores opinan que para que una consulta sea real no puede reducirse a un suministro de información (como una notificación) mediante comunicaciones del Secretario General a los Estados miembros de las juntas ejecutivas o los comités asesores de los fondos, programas y órganos subsidiarios de que se trate. | UN | 46- ويرى المفتشون أن التشاور الحقيقي لا يمكن أن يعني مجرد الإعلام، أي الإخطار برسالة موجهة من الأمين العام إلى الدول الأعضاء في المجالس التنفيذية أو اللجان الاستشارية للصناديق والبرامج والهيئات الفرعية المعنية. |
También puede ser provechoso, cuando sea posible y según proceda, consultar a otras entidades competentes, incluidas las que no pertenecen al Estado. | UN | كما أن التشاور مع سائر اﻷطراف ذات الصلة، بما في ذلك اﻷطراف غير الحكومية، قدر اﻹمكان وحسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا في إعداد التقارير. |