Del intercambio celebrado en la reunión del Consejo resultaba evidente que la votación no se consideraba el acto definitivo de libre determinación. | UN | واتضح من تبادل الآراء في اجتماع المجلس أن التصويت لم يُنظر إليه باعتباره الفصل الأخير من فصول تقرير المصير. |
Sin embargo, confían en que la votación represente un apartamiento temporal de la tradición de consenso de la Quinta Comisión. | UN | وهم على ثقة، مع هذا، من أن التصويت يمثل خروجا مؤقتا عن تقليد توافق اﻵراء المتبع في اللجنة الخامسة. |
Algunos ordenamientos jurídicos disponen que la votación es suficiente de por sí. | UN | وتنص قوانين بعض الولايات القضائية على أن التصويت يكفي بحد ذاته. |
La idea de que el voto es nuestro único deber ciudadano ya no tiene sentido. | TED | فكرة أن التصويت هو النشاط الوحيد في المواطنة لا معنى لها بعد الآن. |
Además, insta al Estado Parte a que establezca salvaguardias legales que impidan la práctica del voto familiar y siga organizando campañas educativas para explicar que votar en nombre de otras personas no es aceptable y podría invalidar el resultado de las elecciones. | UN | وتحثها كذلك على إقرار ضمانات قانونية تحول دون ممارسة التصويت الأسري وعلى مواصلة القيام بحملات تثقيفية تسعى إلى توضيح أن التصويت للآخرين غير مقبول ويمكن أن يُفسد نتائج التصويت. |
Deben presentarse oralmente ahora porque no hay ninguna disposición que establezca la utilización del procedimiento de las 24 horas, y usted dijo explícitamente que la votación tendría lugar hoy. | UN | فإن لم تُقدم شفويا الآن، لا يوجد حكم يسمح بتطبيق إجراء التأجيل لمدة 24 ساعة، لأنكم أوضحتم أن التصويت سيُجرى اليوم. |
Por último, acoge con satisfacción el hecho de que la votación final confirme la tendencia a abolir la pena de muerte en todo el mundo. | UN | وأخيرا، ترحب بحقيقة أن التصويت النهائي أكد الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي. |
Creo que la votación se inclinaba a inocente. | Open Subtitles | لقد فهمت أن التصويت كان يميل إلى تبرئتها |
Espera. Creía que la votación tenía que ser unánime. | Open Subtitles | إنتظر إعتقدت أن التصويت لابد أن يكون جماعياً |
Sin embargo, las instrucciones dicen que la votación debe de hacerse en secreto, para que nadie se sienta incómodo. | Open Subtitles | لكن الشروط تقول أن التصويت سيكون سرّي، لذا لا يجب أن يشعر أحدكم بالقلق. |
Pero las instrucciones dicen que la votación debería hacerse en secreto, para que nadie se sienta incómodo. | Open Subtitles | لكن الشروط تقول أن التصويت سيكون سرّي، لذا لا يجب أن يشعر أحدكم بالقلق. |
El motivo de que hubiera más mujeres francesas en el Parlamento Europeo que en la Asamblea Nacional era que la votación se hacía sobre la base de listas de candidatos, y que el Parlamento Europeo no suscitaba mucho interés político. | UN | وأوضحت أن السبب في كون عدد النساء في البرلمان اﻷوروبي يفوق عددهن في الجمعية الوطنية هو أن التصويت يكون بالاستناد الى قوائم انتخابية وأن البرلمان اﻷوروبي لا يستأثر بهذا القدر من الاهتمام السياسي. |
- Aseguren a los refugiados que la votación en las elecciones no modificará de manera alguna su condición actual; | UN | - طمأنة اللاجئين إلى أن التصويت في الانتخابات لا يغيّر بأي شكل من وضعهم الحالي؛ |
- Aseguren a los refugiados que la votación en las elecciones no modificará de manera alguna su condición actual; | UN | - طمأنة اللاجئين إلى أن التصويت في الانتخابات لن يُغيﱢر بأي شكل من وضعهم الحالي؛ |
Explicó que la votación era lo opuesto al consenso. | UN | وشرح أن التصويت يتعارض مع توافق الآراء. |
Cada vez más Estados ponen en tela de juicio la validez de esas resoluciones y rechazan la práctica que consiste en señalar a un país determinado, polarizando los debates de la Tercera Comisión hasta un punto en que la votación en bloque se ha convertido en la norma. | UN | وتشكك الدول بصورة متزايدة في قيمة هذه القرارات وترفض عملية تسمية دولة أو أخرى، لأن من شأن ذلك أن يجعل موضوعا واحدا يستقطب مناقشات اللجنة الثالثة لدرجة أن التصويت على أساس الكتل أصبح هو القاعدة. |
El Presidente confirma que la votación se refiere al párrafo 6 de la parte dispositiva en su forma revisada. | UN | 49 - الرئيس: أكد أن التصويت يتناول الفقرة 6 من المنطوق بصيغتها المنقحة. |
Mi Representante Especial intervino y declaró que la votación era nula, y dio instrucciones a la Asamblea para que respaldara al candidato que hubiese obtenido el apoyo del grupo de otras comunidades y procediera a nombrarlo conforme al Marco Constitucional y a las normas de procedimiento. | UN | وتدخل ممثلي الخاص فأعلن أن التصويت باطــل، ووجــه تعليمـات إلى الجمعية بإقرار المرشح الذي يحظى بدعم مجموعة الطوائف الأخرى وإجراء التعيين وفقا للإطار الدستوري والقواعد الإجرائية للجمعية. |
Es lamentable que el voto no se registrara por un problema técnico. | UN | وحقيقة أن التصويت لم يسجل بسبب صعوبة تقنية أمر يدعو إلى الأسف. |
Además, insta al Estado Parte a que establezca salvaguardias legales que impidan la práctica del voto familiar y siga organizando campañas educativas para explicar que votar en nombre de otras personas no es aceptable y podría invalidar el resultado de las elecciones. | UN | وتحثها كذلك على إقرار ضمانات قانونية تحول دون ممارسة التصويت الأسري وعلى مواصلة القيام بحملات تثقيفية تسعى إلى توضيح أن التصويت للآخرين غير مقبول ويمكن أن يُفسد نتائج التصويت. |
Ha quedado demostrado que para el sistema de Bretton Woods la asignación de votos en función del capital nacional no es adecuada. | UN | وفي الحقيقة أن التصويت المرجح القائم على نصيب رأس المال قد أثبت عدم ملاءمته لنظام بريتون وودز. |
En este contexto, opinamos que un voto a favor del proyecto de resolución allanará el camino para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares a nivel regional, incrementando así la confianza internacional, lo que proporcionará las condiciones para la paz y el desarrollo. | UN | وفي هذا الاطار، نعتبر أن التصويت بتأييد مشروع القرار سيمهد الطريق نحو انشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، ويتم بالتالي تعزيز المزيد من الثقة الدولية، التي ستهيئ قيام ظروف سليمة للسلم والتنمية. |
La votación no es obligatoria y no se permite la votación por poderes. | UN | والتصويت ليس إجباريا، كما أن التصويت عن بعد غير مسموح به. |
Aunque esa aseveración no llega a ser suficientemente seria para merecer una respuesta, refuerza nuestra convicción de que votar " no " era la única alternativa para la delegación de los Estados Unidos. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التأكيد لا يرقى إلى مستوى الجديــــة الـــذي قـــــد يستحـق ردا عليه، إلا أنه يؤكد اعتقادنا أن التصويت بـ " لا " كان هو الخيار المناسب الوحيد لوفد الولايات المتحدة. |