"أن التعاون التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la cooperación técnica
        
    • una cooperación técnica
        
    • que las actividades de cooperación técnica
        
    • que la CTPD
        
    • a la cooperación técnica
        
    • de la cooperación técnica
        
    Hay que subrayar que la cooperación técnica es la esfera de actividades del Organismo de pertinencia más directa para muchos de sus miembros. UN وينبغي التأكيد على أن التعاون التقني هو مجال نشاط الوكالة اﻷوثق صلة مباشرة بالنسبة للعديد من أعضائها.
    El Sr. Magazzeni señaló que la cooperación técnica era una parte fundamental de los esfuerzos del ACNUDH para conseguir el respeto en la práctica de los derechos humanos. UN ولاحظ السيد ماغاتسيني أن التعاون التقني هو جزء محوري من جهود المفوضية الرامية إلى وضع حقوق الإنسان موضع التنفيذ العملي.
    Subrayando que la Conferencia debía contribuir a la aplicación eficaz de la Convención y sus Protocolos, recalcó que la cooperación técnica, la capacitación y la prevención eran aspectos de interés prioritario para los países en desarrollo. UN وشدد على أنه ينبغي للمؤتمر أن يساهم في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذا فعالا، وأكد في ذلك الصدد على أن التعاون التقني والتدريب والوقاية تمثل كلها شواغل ذات أولوية لدى البلدان النامية.
    Además, se ha observado que la cooperación técnica brindada a muchos países africanos no ha sido tan eficaz como se proponía, especialmente en lo que se refiere a aumentar la capacidad. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن التعاون التقني المقدم الى كثير من بلدان افريقيا لم يكن فعالا على النحو المقصود، ولاسيما في مجال بناء القدرات.
    Segundo, una cooperación técnica eficaz se centra en la creación y el fortalecimiento de los marcos e instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN وثاني هذه العناصر أن التعاون التقني الفعال يركز على بناء وتعزيز الأطر والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Mi Gobierno reconoce el importante papel que desempeñan las tecnologías nucleares para el desarrollo sostenible y considera que las actividades de cooperación técnica del OIEA constituyen un elemento vital del proceso de transferencia de tecnologías. UN وتقدر حكومتي الدور الهام الذي تؤديه التكنولوجيات النووية لأغراض التنمية المستدامة، وترى أن التعاون التقني من جانب الوكالة عنصر رئيسي في عملية نقل التكنولوجيا.
    Si bien los esfuerzos más importantes para mejorar la administración deben iniciarse y mantenerse en el plano nacional, hay que reconocer que la cooperación técnica con las instituciones internacionales y regionales, incluidos los organismos regionales de las Naciones Unidas, será esencial para prestar asistencia y apoyo al proceso de mejoramiento. UN ومع ملاحظة أن الجهود الرئيسية في مجال التحسين اﻹداري يجب أن تبدأ وأن تتواصـــل على الصعيد الوطني، فإنـــه ينبغي إدراك أن التعاون التقني مع المؤسسات الدولية واﻹقليمية، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليميــة ستكون لــه أهميته الحيويـــة، فــي مساعدة عملية التحسين ودعمها.
    117. El Grupo de Trabajo observó que la cooperación técnica internacional y bilateral contribuye en gran medida a la realización de los derechos de las minorías. UN ١١٧- ولاحظ الفريق العامل أن التعاون التقني الدولي والثنائي يسهم إسهاماً كبيراً في إحقاق حقوق اﻷقليات.
    Velar por que la cooperación técnica complemente los recursos y los compromisos existentes a nivel nacional. UN ١٣ - التحقق من أن التعاون التقني يكمل الموارد والالتزامات الوطنية.
    Algunos expertos señalaron que la cooperación técnica era necesaria para los países signatarios del Convenio de Lomé en relación con negociación de un acuerdo posterior a Lomé que respondiera a las necesidades de sus signatarios en materia de desarrollo. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن التعاون التقني مطلوب للبلدان الموقعة على اتفاقية لومي فيما يخص المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق لاحق لاتفاقية لومي يستجيب للاحتياجات التنموية للموقعين على تلك الاتفاقية.
    Para el ACNUDH es muy importante garantizar que la cooperación técnica no se solape con sus actividades de supervisión, ya que ambas líneas de trabajo pueden resentirse a causa de ello. UN ومن المهم أيضاً أن تتأكد المفوضية من أن التعاون التقني لا يتداخل مع أنشطة الرصد التي تضطلع بها إذ إن خطى العمل كليهما قد يتأثرا نتيجة للتداخل.
    También se subrayó que la cooperación técnica formaba parte integrante de las actividades de la CEPE y vinculaba su trabajo en el plano normativo con la creación de capacidad en los países miembros. UN وشدد كذلك على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    Esta iniciativa coincide también con la reforma de la CEPE, como parte de la cual se destacó que la cooperación técnica es parte integrante de sus actividades y vincula su labor normativa con la creación de capacidad en los países miembros. UN وسيتسق هذا أيضا مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا الذي شدد على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة، ويربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    En la Declaración de París acordamos que el desarrollo de la capacidad era responsabilidad de los países en desarrollo, con los donantes en una función de apoyo, y que la cooperación técnica era, entre otros, un medio para desarrollar la capacidad. UN وقد اتفقنا في إعلان باريس على أن الدول النامية هي التي تتحمل المسؤولية عن تنمية القدرات، وعلى أن الجهات المانحة تقوم بدور مساند، وعلى أن التعاون التقني هو وسيلة ضمن وسائل أخرى لتنمية القدرات.
    Merece la pena mencionar que la cooperación técnica entre Etiopía y el Organismo en el ámbito de la salud humana también ha tenido como consecuencia la creación de una modesta infraestructura nacional para la aplicación de la medicina nuclear y la radioterapia. UN ومما يجدر بالذكر أن التعاون التقني بين إثيوبيا والوكالة في مجال الصحة البشرية أسفر أيضا عن تأسيس بنية تحتية وطنية متواضعة لتطبيق الطب النووي والعلاج بالأشعة.
    Muchos oradores insistieron en que la cooperación técnica debía responder a la demanda, ser transparente y planificarse de manera coherente, para que resultara más eficaz y tuviera un mayor impacto. UN وشدد العديد من المتكلمين على أن التعاون التقني يجب أن يكون موجهاً بحسب الطلب وشفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    Muchos oradores dijeron que la cooperación técnica debía reflejar las principales preocupaciones de los países en desarrollo, y ser transparente y coherente en su planificación, con miras a aumentar su eficiencia y su impacto. UN وذكر العديد من المتكلمين أن التعاون التقني ينبغي أن يعكس الشواغل الأساسية للبلدان النامية وأن يكون شفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره.
    Reconociendo también que la cooperación técnica entre los países en desarrollo es un instrumento eficaz para ejecutar los programas y proyectos de desarrollo con la aplicación de la experiencia y los conocimientos especializados pertinentes, UN " وإذ يدرك أيضا أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمثل أداة فعالة لتنفيذ البرامج والمشاريع اﻹنمائية من خلال استخدام مايرتبط بها من خبرة ودراية،
    Si bien en determinadas circunstancias, puede justificarse una cooperación técnica que preste apoyo directo o colme lagunas, debe evitarse todo tipo de cooperación que inadvertidamente menoscabe la capacidad. UN وفي حين أن التعاون التقني الذي يقدم دعما مباشرا أو يسد الثغرات قد يكون مبررا من ظروف معينة، فإنه يتعين تجنب نوع التعاون الذي يقوض القدرات دون قصد.
    Finalmente, afirmó que la CTPD merecía más apoyo de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يستحق دعما اضافيا من جانب المجتمع الدولي.
    Señaló que se asignaba gran importancia a la (cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD) y a la cooperación Sur-Sur en general como aspecto central de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN وذكر أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفيما بين بلدان الجنوب عموما يحظى بأهمية كبرى بوصفه أحد النواحي المركزية للتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف.
    No obstante, no resulta obvio que todas las dependencias operacionales perciban los cambios de la cooperación técnica o las maneras en que ésta se realiza. UN ٢٢ - بيد أنه ليس واضحا أن جميع الوحدات التنفيذية تدرك أن التعاون التقني آخذ في التغير أو الطريقة التي يتغير بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus