"أن التعددية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el multilateralismo
        
    • que el pluralismo
        
    • la pluralidad
        
    • multilateralismo como
        
    La Asamblea General considera que el multilateralismo es un principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وقد رأت الجمعية العامة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Con todos mis respetos, declaro a la Asamblea que el multilateralismo de costumbre no está dando resultado. UN وأنا أقول للجمعية بكل احترام أن التعددية المعتادة لا تنهي العمل.
    Asimismo demostraron, una vez más, que el multilateralismo dentro del marco de las Naciones Unidas es el planteamiento más apropiado para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأثبتت مرة أخرى أن التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة تمثل أفضل الطرق لصون السلم والأمن الدوليين.
    Además, afirmaron que el pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    Más bien, entendemos que el pluralismo y la diversidad son fortalezas de la diplomacia multilateral. UN بل إننا نفهم أن التعددية والتنوع من مصادر قوة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Creemos firmemente que el multilateralismo efectivo es más importante que nunca. UN ونعتقد اعتقاداً قوياً أن التعددية الفعالة أضحت الآن على أهمية أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya que el multilateralismo es el factor principal de la negociación en materia de desarme y no proliferación con vistas a mantener y fortalecer la normativa internacional y ampliar su alcance. UN وتؤكد الحركة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للتفاوض في هذا المجال بهدف صون المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع مداها.
    Por ello, creemos que el multilateralismo sigue siendo la única forma sostenible de abordar las cuestiones de desarme y seguridad internacionales. UN ولذلك نرى أن التعددية تظل الوسيلة الوحيدة المستدامة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Esto, sin duda alguna, beneficiará a la Conferencia de Desarme y a sus miembros, pero lo más importante es que el multilateralismo prevalecerá. UN ولا شك في أن ذلك سيكون لفائدة المؤتمر وأعضائه، ولكن الأهم من ذلك، أن التعددية ستسود.
    Tailandia cree que el multilateralismo no es una alternativa sino una obligación si queremos concretar nuestros objetivos comunes. UN تعتقد تايلند أن التعددية ليست خيارا ولكنها حتمية، إذا ما أُريد تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El éxito de Nagoya ha demostrado que el multilateralismo sigue desempeñando un papel constructivo en lo que se refiere a las cuestiones ambientales. UN والنجاح الذي تحقق في ناغويا يثبت أن التعددية تواصل أداء دور بنَّاء فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    Reconocido por su sabiduría, integridad e infinita paciencia, mostró que el multilateralismo es el arte de congregar a las personas y promover el diálogo y el entendimiento mutuo. UN وإذ يعرف بحنكته ونزاهته وصبره الفائق، بين أن التعددية هي فن الجمع بين الناس وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل.
    Consideramos que el multilateralismo es la mejor herramienta para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن التعددية هي أفضل أداة لصون السلام والأمن الدوليين.
    La voluntad política demostrada en los últimos dos meses es una manifestación clara, si es que hacía falta, de que el multilateralismo es una herramienta vital en las relaciones entre Estados al nivel mundial. UN والواقع أن الإرادة السياسية التي ظهرت أثناء الشهرين الماضيين هما دليل ساطع، إذا كان ثمة حاجة إلى دليل، على أن التعددية ما زالت أداة حيوية في إدارة العلاقات بين الدول على الصعيد العالمي.
    Los sumos sacerdotes del multilateralismo quizás puedan decírnoslo, pero quisiera creer que el multilateralismo se verá fortalecido si comenzamos a poner en práctica las decisiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. ¿Es que hay alguna otra forma de fortalecer el multilateralismo que no sea aceptar, respetar y aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad? UN والسؤال هو كيف يُمكن تعزيز التعددية؟ قد يرغب كبار قساوسة التعددية في تنوير أذهاننا، ولكني أود أن أُصدق أن التعددية ستتعزز إذا بدأنا في تنفيذ مقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El éxito de la reunión reafirmó la importancia de la cooperación multilateral y demostró a la comunidad internacional que el multilateralismo en lo que respecta al desarme de armas pequeñas funciona realmente. UN ولقد أعاد نجاح الاجتماع التأكيد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف وبرهن أمام المجتمع الدولي أن التعددية في نزع الأسلحة الصغيرة تعمل بحق.
    El fortalecimiento del proceso multilateral es fundamental para compartir no sólo los beneficios de la prosperidad mundial, sino también las responsabilidades económicas, financieras y políticas. La experiencia ha demostrado claramente que el multilateralismo constituye una mejor garantía de la prosperidad mundial que el bilateralismo; UN فتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس أساسيا فحسب لتقاسم فوائد الازدهار العالمي بل إنه يبين بوضوح أن التعددية تعطي ضمانا أفضل مما تعطيه الثنائية من أجل تحقيق الازدهار على الصعيد العالمي.
    La realidad es que el pluralismo y la diversidad cultural del mundo, por una parte, y la universalidad de los derechos humanos, por la otra, no son contradictorios, sino que más bien se refuerzan mutuamente. UN وحقيقة اﻷمر أن التعددية العالمية والتنوع الثقافي من جهة، وعالمية حقوق اﻹنسان من الجهة اﻷخرى، لا يتناقضان؛ بل هما يعضدان بعضهما.
    Es necesario encontrar un nuevo lenguaje para los medios de comunicación mediante el análisis del concepto mismo del poder, dado que el pluralismo y la diversidad cultural son distintivos de la libertad de expresión. UN وينبغي تحديد لغة جديدة لوسائط الإعلام، من خلال تحليل تكوين مفاهيم السلطة في حد ذاتها، نظراً إلى أن التعددية والتنوع الثقافي سمتان مميزتان لحرية التعبير.
    Lo que quiero decir, como lo han hecho otros, es que el pluralismo político y la democracia no deben consistir solamente en nuevas palabras de la Constitución o servir sólo para embellecer los discursos políticos, como un escaparate atractivo que no corresponde en absoluto a lo que se encuentra en el interior del negocio. UN ما أود أن أقوله، كما قال آخرون من قبلي، هو أن التعددية السياسية والديمقراطية يجب ألا تكونا مجرد مصطلحين في الدستور، أو أن تسـتخدما لتحسين صـورة الوضع السـياسي، فتعطـيان واجهـة خارجية جذابــة المظهر لا تتفق على اﻹطلاق مع حقيقة اﻷمور خلف تلك الواجهة.
    De hecho, la pluralidad es un rasgo característico de cualquier colectivo humano, y debe ser reconocida y aceptada como una manifestación de libertad. UN والواقع أن التعددية هي سِمة لكل مجتمع، ويجب الاعتراف بها وقبولها كظاهرة للحرية.
    Al respecto, siendo Bolivia miembro de la comunidad internacional, considera al multilateralismo como un principio básico, para resolver todas las cuestiones preocupantes en materia de desarme y de control de armamentos. UN وفي هذا الصدد، ترى بوليفيا، باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، أن التعددية مبدأ أساسي لحل جميع المشاكل المتصلة بنزع السلاح والحد من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus