"أن التقدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la estimación
        
    • que la evaluación
        
    • que las estimaciones
        
    • que el cálculo
        
    • que en la estimación
        
    • que esa estimación
        
    • una estimación
        
    El crédito para suministros de conservación se redujo en 740.000 dólares, habida cuenta de que la estimación original incluía una reserva de materiales. UN وخفض الاعتماد المرصود للوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٧٤٠ دولار على اعتبار أن التقدير اﻷصلي يشتمل على مخزون احتياطي من المواد.
    Cabría destacar que la estimación original de esta partida fue de 2 millones de dólares. UN ومما هو جدير بالملاحظة أن التقدير اﻷصلي كان مليوني دولار تحت هذا البند.
    Esto significa que la estimación correspondiente a 2002 es probable que sea una sobreestimación. UN وهذا يعني أن التقدير الخاص بعام 2002 ربما كان تم تقديره بالزيادة.
    El Comité se remite a su doctrina jurisprudencial que dice que no puede pasar revista a los hechos ni a las declaraciones evaluadas por los tribunales nacionales a menos que sea evidente que la evaluación fue arbitraria o constituyó un error judicial. UN وتشير اللجنة إلى أحكام قضائها التي مفادها أنه لا يجوز لها أن تعيد النظر في وقائع وأدلة تكون المحاكم المحلية قد قدرتها ما لم يتجل لها أن التقدير تعسفي أو أنه بمثابة الحرمان من العدالة.
    A este respecto, la Comisión observa en el párrafo 27 del anexo VI del documento A/48/690 que las estimaciones se calcularon sobre la base de 7,10 dólares por persona por día. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٧ بالمرفق السادس للوثيقة A/48/690 أن التقدير حُسب على أساس مبلغ ٧,١٠ دولار لكل شخص يوميا.
    Opinó que la porción de la recomendación correspondiente a la financiación complementaria era realista, aun cuando el importe era ligeramente alto, y señaló que el cálculo se basaba en una evaluación de anteriores respuestas de donantes y en los antecedentes del país en cuanto a recaudar fondos complementarios. UN ورأى أن الجزء من التوصية الخاص بالتمويل التكميلي كان واقعياً، وإن كان مرتفعاً قليلاً، ولاحظ أن التقدير استند إلى تقييم استجابات المانحين السابقة وسجل البلد في تدبير اﻷموال التكميلية.
    La Comisión pidió aclaraciones sobre esa diferencia y fue informada de que la cifra de 7 dólares se refiere a paquetes de raciones de campaña, mientras que en la estimación de 8,5 dólares se incluye la distribución a las diversas unidades de alimentos frescos, congelados, refrigerados y anhidros. UN وأثارت اللجنة تساؤلات عن هذا الفرق، وأبلغت بأن مبلغ السبعة دولارات يغطي عبوات جرايات القتال الميداني، في حين أن التقدير البالغ ٨,٥٠ دولار يكفل تسليم سلع الجرايات الطازجة والمجمدة والمبردة والجافة إلى مستوى الوحدات.
    Esto significa que la estimación correspondiente a 2002 es probable que sea una sobreestimación. UN وهذا يعني أن التقدير الخاص بعام 2002 ربما كان تم تقديره بالزيادة.
    El Grupo ad hoc observó que la estimación exacta de la profundidad siguió constituyendo una esfera de preocupación durante el primer año del ETGEC-3. UN ولاحظ الفريق المخصص أن التقدير الدقيق للعمق لا يزال يشكل مجالاً محل اهتمام خلال السنة اﻷولى للاختبار التقني الثالث.
    La Comisión señala que la estimación se aplica en realidad al apoyo a los presidentes de la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo cuarto y quincuagésimo quinto. UN وتبين اللجنة أن التقدير هو بالفعل لدعم رئيسي الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين.
    La Comisión observa que la estimación es el doble de los gastos de 1999, que ascendieron a 3.296.400 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقدير يساوي ضعف النفقات المبلغ عنها لعام 1999 والتي بلغت 400 296 3 دولار.
    La Comisión Consultiva observa que la estimación de 116.000 dólares incluye 110.000 dólares para personal temporario general. UN وتلاحظ اللجنة أن التقدير البالغ 000 116 دولار يشمل 000 110 دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    La Comisión observa también que la estimación prevé una reserva de dos meses para piezas de repuesto con respecto al equipo que es propiedad de los contingentes y una reserva de seis semanas para los vehículos que son propiedad de las Naciones Unidas. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقدير يتضمن اعتمادات لمخزون احتياطي من قطع الغيار لمدة شهرين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات واحتياطيا لمدة ستة أسابيع للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, los representantes del Secretario General informaron a la Comisión de que la estimación de los gastos de producción del DIP había sido modificada y se habían reducido los gastos de 146.000 dólares a 56.000. UN ونتيجة لذلك أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أن التقدير المتعلق بإدارة شؤون اﻹعلام قد عدل مما أدى إلى تخفيض الاحتياجات من ٠٠٠ ١٤٦ دولار إلى ٠٠٠ ٥٦ دولار.
    Conviene señalar que la estimación no se ha aceptado a nivel universal; algunos expertos opinan que el número total de especies en los fondos marinos supera el medio millón. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن التقدير غير مقبول عالميا؛ ويعتقد بعض الخبراء أن من المستبعد أن يتجاوز مجموع اﻷنواع في أعماق البحار نصف مليون نوع.
    La Comisión Consultiva considera que la estimación de los gastos de viaje es excesiva, y recomienda que estos viajes, en particular para la obtención de datos e información, se reduzcan al mínimo, teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de información en línea. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التقدير المتعلق بالسفر مرتفع وتوصي بأن يكون السفر، وخاصة ﻷغراض جمع البيانات والمعلومات، على أدنى مستوى بالنظر الى توافر خدمات المعلومات عبر الاتصال الحاسوبي المباشر.
    En opinión de la Comisión, la presentación de un presupuesto por programas anual unificado, asociado a una reserva operacional, hace que la estimación realista de las necesidades revista una importancia decisiva. UN وفي نظر اللجنة يمثل عرض الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة مقرونة بالاحتياطي التشغيلي يعني أن التقدير الواقعي للاحتياجات يعتبر عنصراً حاسماً.
    Cabe poner de relieve que la estimación preliminar de 5.341,0 millones de dólares incluye, a efectos de planificación, el nuevo cálculo diferido de los costos relacionados con puestos en función de los efectos de la inflación y los tipos de cambio. UN وينبغي التأكيد علــى أن التقدير الأولي البالغ 341.0 5 مليون دولار يشمل أثر التسويات المؤجلة لإعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف على ضوء معدّلات التضخم وأسعار الصرف لأغراض التخطيط.
    El Comité se remite a su doctrina jurisprudencial que dice que no puede pasar revista a los hechos ni a las declaraciones evaluadas por los tribunales nacionales a menos que sea evidente que la evaluación fue arbitraria o constituyó un error judicial. UN وتشير اللجنة إلى أحكام قضائها التي مفادها أنه لا يجوز لها أن تعيد النظر في وقائع وأدلة تكون المحاكم المحلية قد قدرتها ما لم يتجل لها أن التقدير تعسفي أو أنه بمثابة الحرمان من العدالة.
    25. Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión de que las estimaciones se habían elaborado sobre la base de un período de 12 meses a fin de obtener un costo mensual medio realista; es decir, no era la intención del Secretario General que se diera una autorización por el período de 12 meses posterior al 31 de octubre de 1993. UN ٢٥ - وقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أن التقدير أعد على أساس فترة قدرها إثنا عشر شهرا بغية التوصل إلى متوسط واقعي للتكلفة الشهرية؛ أي أن اﻷمين العام لم يكن يقصد منح اﻹذن لفترة اﻹثني عشر شهرا بعد ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    32. Hay que señalar que el cálculo elaborado por el equipo de evaluación incluye empresarios que quizá fueron aceptados en el PFE sin pasar por el procedimiento formal habitual de selección. UN 32- وجدير بالملاحظة أن التقدير الذي توصل إليه فريق التقييم يتضمن أفراداً يمكن أن يكونوا قبلوا في برنامج تطوير تنظيم المشاريع دون أن يجتازوا عملية الاختيار الرسمية المعتادة.
    La reducción de este crédito se debe a que en la estimación revisada para el bienio 2004-2005 se destinó una consignación adicional de 328.200 dólares para personal temporario general que no se necesita en el bienio 2006-2007. UN ويعزى خفض هذا الاعتماد إلى أن التقدير المنقح لفترة السنتين 2004-2005 قد اعتمد مبلغا إضافيا قدره 200 328 دولار للمساعدة العامة المؤقتة الغير مطلوبة لفترة السنتين 2006-2007. 54.0 دولار (25.0 في المائة)
    En lo que concierne a la estimación de recursos multilaterales y bilaterales, cifrada en el plan de trabajo en 25 millones de dólares anuales para el período 1998-2001 informó a las delegaciones de que esa estimación se basaba en indicaciones preliminares de donantes individuales y de la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بتقدير الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف في خطة العمل بمبلغ ٢٥ مليون دولار سنويا للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، أبلغ الوفود أن التقدير يستند إلى المؤشرات اﻷولية من المانحين، كل على حدة، ومن الاتحاد اﻷوروبي.
    La Comisión Consultiva considera que una estimación razonable para el suministro de grupos electrógenos no debe exceder la suma de 800.000 dólares. UN وترى أن التقدير المعقول للاعتماد الخاص بالمولدات الكهربائية ينبغي ألا يتجاوز ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus