Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe contiene datos estadísticos desglosados por sexo. | UN | وتلاحظ اللجنة بكل تقدير أن التقرير يتضمن بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس. |
Observa que el informe incluye: | UN | ٢ - تلاحظ أن التقرير يتضمن ما يلي: |
4. En algunos casos, sin embargo, se consideró que el informe contenía ciertas deficiencias que, en cierta medida, le restaban valor al estudio. | UN | ٤ - إلا أنهم وجدوا أن التقرير يتضمن في بعض اﻷحيان أوجه قصور تقلل، إلى حد ما، من قيمة الدراسة. |
1. Al examinar un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 19 de la Convención, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a lo dispuesto en el artículo 64 del presente reglamento. | UN | 1- تقوم اللجنة، لدى نظرها في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 19 من العهد، بالتأكد أولا من أن التقرير يتضمن جميع المعلومات اللازمة بموجب المادة 64 من هذا النظام الداخلي. |
Señala que en el informe se ha incluido una parte nueva con el inventario de conocimientos especializados del personal de la Secretaría. | UN | وأشارت إلى أن التقرير يتضمن جزءا جديدا مخصصا لجرد كفاءات الأمانة العامة. |
Observó que contenía una gran cantidad de información y una serie de conclusiones sobre las que las Partes podían apoyarse en sus deliberaciones sobre las cuestiones referidas al desarrollo y la transferencia de tecnologías, incluida la de cómo estimular la colaboración en las actividades de investigación y desarrollo de tecnología dentro y fuera del marco de la Convención. | UN | ولاحظت أن التقرير يتضمن كنـزاً من المعلومات ومجموعة من النتائج التي يمكن أن تستفيد منها الأطراف في مداولاتها بشأن المسائل المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها، بما فيها طريقة تحفيز الأعمال التعاونية بشأن البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا سواء في إطار الاتفاقية أو خارجها. |
Estamos seguros de que el informe contiene elementos de sumo interés para los Miembros de la Organización que les ayudarán a evaluar el trabajo que realiza el Consejo. | UN | إننا موقنون من أن التقرير يتضمن عناصر ذات أهمية بالغة لأعضاء المنظمة وستساعدهم في تقييم عمل المجلس. |
45. El Sr. KRETZMER observa que el informe contiene informaciones detalladas sobre el ordenamiento jurídico belga, pero pocas informaciones sobre la realización efectiva de los derechos. | UN | 45- السيد كريتزمير لاحظ أن التقرير يتضمن معلومات مفصلة عن النظام القانوني البلجيكي ولكنه لا يتضمن سوى القليل عن التنفيذ الفعلي للحقوق. |
Creemos que el informe contiene muchos elementos positivos y otros que deben perfeccionarse, pero todos ellos deben ser considerados en el contexto de un proceso de diálogo constructivo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن العديد من العناصر الإيجابية وعناصر أخرى تقتضي المزيد من التحسين. ولكن ينبغي تناول كل العناصر ضمن عملية حوار بناء. |
Toma nota de que el informe contiene información útil sobre la legislación interna en relación con la aplicación del Pacto, así como acerca de los cambios que se han introducido en ciertas esferas jurídicas e institucionales desde que se examinó el segundo informe periódico, pero lamenta la falta de datos sobre la jurisprudencia y los aspectos prácticos de la aplicación del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يتضمن معلومات مفيدة عن التشريعات المحلية المتصلة بتنفيذ العهد، وعن التطورات التي طرأت في بعض الميادين القانونية والمؤسسية منذ تقديم التقرير الدوري الثاني. وهي تأسف مع ذلك لعدم تقديم معلومات عن السوابق القضائية والجوانب العملية لتنفيذ العهد. |
El Comité observa con satisfacción que el informe incluye referencias a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los esfuerzos emprendidos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 216- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن الإشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والجهود التي بُذلت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité observa con satisfacción que el informe incluye referencias a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los esfuerzos emprendidos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن الإشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والجهود التي بُذلت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A la vez que expresamos nuestro sincero reconocimiento al Sr. Natalegawa, Representante Permanente de Indonesia, por haber presentado el informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, destacamos que el informe incluye solamente referencias breves a los casos examinados por el Consejo de Seguridad durante el pasado año. | UN | وإذ نعرب عن خالص تقديرنا للسيد ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسا، على تقديمه تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة هذا العام، نلاحظ أن التقرير يتضمن فقط إشارات موجزة إلى القضايا التي ناقشها مجلس الأمن في غضون السنة الماضية. |
La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. | UN | وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. | UN | وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Algunas otras delegaciones consideraron que el informe contenía suficientes datos básicos sobre la ejecución del programa y sus resultados y sugirieron que el debate se centrara en la aplicación de las recomendaciones concretas contenidas en el informe. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقرير يتضمن بيانات أساسية كافية بشأن تنفيذ البرنامج ونتائجه، واقترحت التركيز على تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في التقرير. |
1. Al examinar un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 19 de la Convención, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a lo dispuesto en el artículo 64 del presente reglamento. | UN | 1- تقوم اللجنة، لدى نظرها في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بالتأكد أولا من أن التقرير يتضمن جميع المعلومات اللازمة بموجب المادة 64 من هذا النظام الداخلي. |
1. Al examinar un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 19 de la Convención, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a lo dispuesto en el artículo 64 del presente reglamento. | UN | 1- تقوم اللجنة، لدى نظرها في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بالتأكد أولاً من أن التقرير يتضمن جميع المعلومات اللازمة بموجب المادة 64 من هذا النظام الداخلي. |
Mi delegación toma nota de que en el informe se describen los acontecimientos que condujeron a ella. | UN | ويلاحظ وفدي أن التقرير يتضمن وصفا للأحداث التي سبقت نشوب الحرب. |
Al presentar el informe al Comité, el Asesor Jurídico observó que contenía una relación atenta de los avances logrados hasta el momento en el examen de las ideas debatidas por el Comité para solucionar la situación: creación de un fondo de emergencia, programas de seguro médico colectivo, empleo a corto plazo en la Secretaría y programas de información. | UN | ٣٥ - وأشار المستشار القانوني لدى عرضه للتقرير على اللجنة، إلى أن التقرير يتضمن استعراضا شاملا للتقدم المحرز حتى اﻵن في دراسة اﻷفكار التي ناقشتها اللجنة ﻹصلاح الحالة وهي، إنشاء صندوق للطوارئ، وبرامج للتأمين الصحي الجماعي والتوظيف لفترات قصيرة في اﻷمانة العامة، وبرامج الاعلام. |
En el informe se incluían una reseña de los antecedentes y un memorando de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas a propósito del tema. | UN | وأشار إلى أن التقرير يتضمن معلومات أساسية موجزة ومذكرة داخلية من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن الموضوع. |
No obstante, observa que en él se incluye información hasta el año 2001. | UN | وتلاحظ اللجنة، رغم ذلك، أن التقرير يتضمن مواد يصل في حداثتها إلى عام 2001. |