Se señaló que las evaluaciones temáticas permitirían analizar los efectos acumulativos de los programas que tenían propósitos comunes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة. |
Se observó que las evaluaciones perdían actualidad con el tiempo, en particular en sectores como la pesca, en los que las prioridades podían variar. | UN | وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات. |
Si bien es probable que las evaluaciones independientes sean más objetivas que las autoevaluaciones, también son más costosas. | UN | وفي حين أن التقييمات المستقلة يرجح أن تكون أكثر موضوعية من التقييمات الذاتية، إلا أنها أكثر كلفة. |
La oradora observó que las evaluaciones externas se llevaban a cabo por personas ajenas a la elaboración y ejecución de los programas. | UN | ولاحظت أن التقييمات الخارجية يجريها أشخاص لم يشاركوا في تصميم البرامج أو تنفيذها. |
Varios oradores intervinieron para insistir en que las evaluaciones también tenían que centrarse en lo que no había funcionado a fin de mejorar los programas. | UN | وتكلم متحدثون عديدون للتشديد على أن التقييمات تحتاج بدورها إلى التركيز على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج. |
Varios oradores intervinieron para insistir en que las evaluaciones también tenían que centrarse en lo que no había funcionado a fin de mejorar los programas. | UN | وتكلم عدة متحدثين للتأكيد على أن التقييمات ينبغي أن تركز هي أيضا على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج. |
El examen de una muestra de los informes elaborados durante el bienio mostró que las evaluaciones eran útiles de diferentes modos, aunque su alcance no fuera exhaustivo ni sus resultados se utilizaran de manera sistemática. | UN | وأظهر استعراض لعينة من التقارير التي أُعدت أثناء فترة السنتين أن التقييمات مفيدة من أوجه شتى، حتى وإن كانت تغطيتها ليست شاملة أو حتى إن كانت نتائجها لا تُستخدم بانتظام. |
Ninguno de ellos manifestó que las evaluaciones no hubiesen producido efectos positivos. | UN | ولم يذكر أحد من مسؤولي الاتصال أن التقييمات لم يكن لها أثر إيجابي. |
Se expresó la opinión de que las evaluaciones estratégicas del medio ambiente abordaban con más efectividad los efectos acumulativos, ya que evaluaban políticas, programas y planes, en vez de actividades específicas. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات البيئية الاستراتيجية تتناول بفعالية أكبر تقييم الآثار التراكمية، لأنها تنطوي على تقييم السياسات والبرامج والخطط بدلا من تقييم فرادى الأنشطة. |
La Comisión explicó que las evaluaciones actuariales se seguirían realizando con carácter bienal con arreglo a dicho formato. | UN | وأوضحت اللجنة أن التقييمات الاكتوارية سيستمر استكمالها كل سنتين في إطار هذا النموذج. |
Se señaló que las evaluaciones independientes eran importantes para determinar adecuadamente el fundamento y los supuestos en que se basaban las políticas públicas, y si el diseño de las políticas era correcto ex ante. | UN | وأشير إلى أن التقييمات المستقلة ذات أهمية للتأكد بما يكفي من الأساس المنطقي الذي تستند إليه السياسات العامة والافتراضات التي تقوم عليها، ومما إذا كان تصميم السياسات يحصل مسبقا. |
Si bien hasta la fecha su labor ha abordado principalmente las dependencias de evaluación individuales, cabe señalar que las evaluaciones en todo el sistema son diferentes. | UN | وفي حين أن أعماله تناولت إلى حد الآن وحدات تقييم فردية، فإنه جدير بالملاحظة أن التقييمات على نطاق المنظومة تختلف عن ذلك. |
Algunos miembros se quejan también de que las evaluaciones se utilizan de forma abusiva. | UN | كما يزعم بعض الموظفين أن التقييمات تستخدم بشكل مسيء. |
Asimismo, consideraban que las evaluaciones eran una herramienta útil para fomentar la confianza de los asociados y las partes interesadas. | UN | ورأت الوفود أيضا أن التقييمات تعدّ أداة مفيدة لبناء ثقة الشركاء والأطراف المؤثرة. |
Cabe señalar que las evaluaciones de nivel submundial también podrían contribuir a: | UN | يجدر بالذكر أن التقييمات دون العالمية لها إمكانية المساهمة أيضاً في: |
Sin embargo, se expresó que las evaluaciones establecidas por la resolución 61/105 y los mecanismos de la Organización Marítima Internacional no eran coherentes. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المطلوبة بموجب القرار 61/105 وبموجب صكوك المنظمة البحرية الدولية لم تكن متسقة. |
Solo cabe suponer que las evaluaciones de los autores se refieren a su presunto comportamiento antes de entrar en Australia. | UN | ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا. |
Solo cabe suponer que las evaluaciones de los autores se refieren a sus presuntas actividades antes de entrar en Australia. | UN | ولا يمكن إلا افتراض أن التقييمات تتعلق بالسلوك المشتبه فيه لأصحاب البلاغ قبل دخولهم إلى أستراليا. |
Asimismo, consideraban que las evaluaciones eran una herramienta útil para fomentar la confianza de los asociados y las partes interesadas. | UN | ورأت الوفود أيضا أن التقييمات تعدّ أداة مفيدة لبناء ثقة الشركاء والأطراف المؤثرة. |
Pidieron al Consejo de Seguridad que asegurase que sus evaluaciones mensuales fuesen amplias y analíticas, y que las diese a conocer oportunamente. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها. |
Las evaluaciones internas, que tienen un valor formativo, son útiles para mejorar el desempeño, mientras que la evaluación interinstitucional sirve de salvaguardia contra posibles abusos de poder. | UN | ورغم أن التقييمات التشكيلية الداخلية ذات جدوى في مجال تحسين الأداء، فإن التقييم فيما بين المؤسسات يُستخدم كضمان ضد احتمال إساءة استغلال السلطة. |
Por más que en las evaluaciones se destaque la importancia del desarrollo de la capacidad, los presupuestos se siguen haciendo como antes. | UN | وبالرغم من أن التقييمات تشير إلى تزايد أهمية بناء القدرات، فإن إعداد الميزانيات ما زال كما كان في الماضي. |
Por eso, al FNUAP le correspondía velar por que en los sistemas de evaluación común para los países y en los MANUD se tuvieran en cuenta las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | بيد أن ذلك يفرض على الصندوق ضرورة التأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Un experto de un país en desarrollo en el que la legislación obligaba a las empresas a proporcionar planes de pensiones concretos a sus empleados dijo que las valoraciones actuariales planteaban problemas especiales. | UN | كذلك فإن خبيراً من بلد نام يتطلب فيه القانون من الكيانات أن تقدم خطط استحقاقات محددة بعد التقاعد لموظفيها ذكر أن التقييمات الإكتوراية تشكل تحديات خاصة لمعدي هذه الخطط. |