"أن التنقيحات المقترحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las revisiones propuestas
        
    • que las enmiendas propuestas
        
    • que el proyecto de revisiones
        
    • que en el proyecto de revisiones se
        
    • que esas revisiones
        
    • que en las revisiones propuestas
        
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Sin embargo, se señaló también que las revisiones propuestas requerían un cuidadoso estudio ulterior, habida cuenta de que se referían a cuestiones complejas. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    Se señaló que las revisiones propuestas mejoraban notablemente el texto actual del programa. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Se dijo que el proyecto de revisiones había ampliado los objetivos de la CESPAP y no se ajustaba al reciente mandato de la Comisión de establecer prioridades. UN ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة وسعت من أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأنها لا تعكس الولاية الحديثة العهد للجنة والمتمثلة في تحديد اﻷولويات.
    130. Varias delegaciones opinaron que en el proyecto de revisiones se daba demasiada importancia a los aspectos ambientales de los asuntos relativos a la energía y no se tenían suficientemente en cuenta las dificultades con que tropezaban los países en desarrollo para explotar sus recursos energéticos. UN ١٣٠ - رأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد بصورة مفرطة على الجوانب البيئية لمسائل الطاقة، ولا تأخذ في الاعتبار بدرجة كافية المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في تنمية مواردها من الطاقة.
    Se dijo que esas revisiones eran muy importantes para la región y que se ajustaban a los mandatos establecidos por la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وذكر أن التنقيحات المقترحة تتسم بأهمية كبيرة في المنطقة وأنها متوافقة مع الولايات التي أذنت بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    158. Diversas delegaciones consideraron que en las revisiones propuestas se hacía demasiado hincapié en las medidas para promover y apoyar el desarrollo de instituciones apropiadas, pero que no se reflejaba suficientemente la necesidad de fortalecer las instituciones existentes. UN ١٥٨ - ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد أكثر مما ينبغي على اﻹجراءات الرامية الى تشجيع ودعم إنشاء مؤسسات ملائمة في حين أن ضرورة تعزيز المؤسسات القائمة لم يتم إظهارها بالقدر الكافي.
    Se señaló que las revisiones propuestas mejoraban notablemente el texto actual del programa. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    63. El Comité observó con preocupación que las revisiones propuestas no habían sido examinadas por el Comité Especial contra el Apartheid. UN ٦٣ - ولاحظــت اللجنــة بقلــق أن التنقيحات المقترحة لم تستعرضها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Esos dos ejemplos muestran que las revisiones propuestas tienen en cuenta la estructura administrativa de la Secretaría y apuntan a que cada programa corresponda a una oficina o departamento concreto a fin de determinar claramente las responsabilidades respectivas. UN ويبين هذان المثالان أن التنقيحات المقترحة تضع في اعتبارها الهيكل اﻹداري لﻷمانة العامة ويراد منها ضمان أن يكون لكل إدارة أو مكتب برنامج معين حتى يمكن تحديد المسؤوليات بصورة واضحة.
    Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    Se opinó que las revisiones propuestas eran plenamente conformes a la Declaración de Bangkok y las disposiciones de la resolución 56/227 de la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    Se informó también a la Comisión Consultiva que las revisiones propuestas se examinarían en un segundo período oficioso de sesiones de la Junta Ejecutiva antes de presentarse en el período ordinario de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن التنقيحات المقترحة ستُستعرض خلال دورة غير رسمية ثانية للمجلس التنفيذي قبل عرضها على الدورة العادية.
    199. Diversas delegaciones opinaron que las revisiones propuestas en el párrafo 45.11 no reflejaban la situación actual y que dicho párrafo debería revisarse nuevamente. UN ١٩٩ - وارتأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة في إطار الفقرة ٤٥-١١ لا تعكس الحالة الراهنة وأن الفقرة تحتاج لمزيد من التنقيح.
    a) Algunas delegaciones afirmaron que las revisiones propuestas del plan de mediano plazo deberían reflejar mejor la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN )أ( ذكرت بعض الوفود أن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل يجب أن تجسد إعلان وبرنامج عمل فيينا تجسيدا أفضل.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Se observó que las enmiendas propuestas al plan de mediano plazo incluían la descripción aprobada del presupuesto por programas para 2002-2003. UN 156 - ولوحظ أن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل تشمل السرد المعتمد للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Se dijo que el proyecto de revisiones había ampliado los objetivos de la CESPAP y no se ajustaba al reciente mandato de la Comisión de establecer prioridades. UN ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة قد وسعت من أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأنها لا تعكس الولاية الحديثة العهد للجنة والمتمثلة في تحديد اﻷولويات.
    El Comité señaló que el proyecto de revisiones no había tenido en cuenta el resultado del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la acción común para contrarrestar el problema mundial de las drogas, y que la Secretaría examinaría los efectos del resultado del período extraordinario de sesiones en el programa 13 y en el programa de trabajo para el bienio 1998–1999. UN ٨٦ - لاحظت اللجنة أن التنقيحات المقترحة لا تعكس حتى اﻵن نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة للتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد العالمي سويا، وأن اﻷمانة العامة ستقوم باستعراض أثر نتائج الدورة الاستثنائية على البرنامج ١٣ وعلى برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Al tiempo que subrayaron la importancia de las actividades de información pública, los miembros opinaron que en el proyecto de revisiones se deberían haber incluido las actividades de información relacionadas con la cooperación internacional, el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, el medio ambiente y los estupefacientes. UN ٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية أنشطة اﻹعلام، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون متضمنة أنشطة إعلامية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
    Se dijo que esas revisiones eran muy importantes para la región y que se ajustaban a los mandatos establecidos por la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN وذكر أن التنقيحات المقترحة تتسم بأهمية كبيرة في المنطقة وأنها متوافقة مع الولايات التي أذنت بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité concluyó que en las revisiones propuestas para el programa 13 figuraban demasiados logros previstos e indicadores de progreso y que la presupuestación basada en los resultados sería más operativa si se limitaba el número de logros previstos y de indicadores de progreso. Programa 14 UN 159 - وخلصت اللجنة إلى أن التنقيحات المقترحة للبرنامج 13 تتضمن من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ما هو أكثر من اللازم، وأن الميزنة على أساس النتائج يمكن أن تتحقق كأفضل ما يكون إذا كان عدد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus