"أن التنمية الصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el desarrollo industrial
        
    • un desarrollo industrial
        
    Es evidente que el desarrollo industrial es un componente fundamental del conjunto de la sociedad. UN ومن الواضح أن التنمية الصناعية بصفتها تلك، تشكل عنصرا رئيسيا من أنشطة المجتمع ككل.
    Acepta gustoso el mandato de dirigir la ONUDI porque está convencido de que el desarrollo industrial ocupa un lugar central en la lucha para conseguir que la pobreza sea un problema del pasado, y pide el apoyo y la orientación de los Estados Miembros en ese esfuerzo. UN وهو يقبل بسرور ولاية قيادة اليونيدو لأنه على يقين من أن التنمية الصناعية أمر أساسي في الكفاح من أجل جعل الفقر جزءا من الماضي. والتمس الدعم والتوجيه من الدول الأعضاء في هذا المسعى.
    Se observó que el desarrollo industrial continuaría siendo la base del desarrollo sostenible, creando tanto empleo como cohesión social. UN وأشير إلى أن التنمية الصناعية ستظل مرتكزا للتنمية المستدامة، وتؤدي إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق التماسك الاجتماعي على السواء.
    El propio Secretario General destacó que el desarrollo industrial había sido fundamental para el crecimiento y la reducción de la pobreza que se habían logrado en muchos países de Asia. UN وشدّد الأمين العام بنفسه على أن التنمية الصناعية كانت عاملا حاسما فيما حققته عدة بلدان آسيوية من نمو في الحد من الفقر فيها.
    El orador hace hincapié, además, en que el desarrollo industrial sostenible y la cooperación para el desarrollo industrial tienen una función esencial que desempeñar en ese sentido, y pide a la comunidad internacional que apoye dichos esfuerzos. UN وعلاوة على ذلك أكّد أن التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية لهما دور أساسي في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    3. Considera que el desarrollo industrial es un factor importante para la erradicación de la pobreza, la generación de ingresos y de empleo, la integración social y la diversificación vertical; UN ٣ - ترى أن التنمية الصناعية أداة هامة للقضاء على الفقر ولتوليد الدخول وفرص العمل، ولتحقيق التكامل الاجتماعي والتنوع الرأسي؛
    3. Considera que el desarrollo industrial es un factor importante para la erradicación de la pobreza, la generación de ingresos y de empleo, la integración social y la diversificación vertical; UN ٣ - ترى أن التنمية الصناعية أداة هامة للقضاء على الفقر ولتوليد الدخول وفرص العمل، ولتحقيق التكامل الاجتماعي والتنوع الرأسي؛
    Se llegó a la conclusión de que el desarrollo industrial sostenible era fundamental para lograr esos objetivos, en particular el desarrollo económico sostenible, la reducción de la pobreza, la diversificación de las actividades y el aumento de la competitividad, y que el establecimiento de redes industriales sectoriales y la promoción de las combinaciones de redes eran importantes para lograr una ventaja competitiva. UN وقد أرتئي أن التنمية الصناعية المستدامة هي عنصر أساسي لتحقيق هذه الأهداف، وخصوصا النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر وتنويع الأنشطة وتحسين القدرة التنافسية وأن إنشاء شبكات صناعية قطاعية وتطوير الروابط فيما بينها مهم بالنسبة لتعزيز ميزتها التنافسية.
    Que el primer grupo se haya hecho rico como consecuencia del desarrollo industrial o al revés es discutible; el hecho es que el desarrollo industrial reviste una importancia primordial para alcanzar el desarrollo económico sostenible. UN وسواء كانت المجموعة الأولى أصبحت ثرية نتيجة للتنمية الصناعية أو العكس هو الصحيح فهذه نقطة قابلة للأخذ والرد؛ ولكن الحقيقة التي تظل واضحة هي أن التنمية الصناعية لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Muchas delegaciones subrayaron la importancia de desarrollar fuentes locales de energías renovables para los Estados que dependen de las importaciones de combustibles fósiles, ya que el desarrollo industrial requiere un suministro de energía rentable y fiable. UN وأبرز العديد من الوفود ضرورة تطوير مصادر محلية للطاقة المتجددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على واردات الوقود الأحفوري حيث أن التنمية الصناعية تتطلب إمدادات من الطاقة تكون فعالة بالنسبة للتكاليف ويمكن الاعتماد عليها.
    El hecho de que la presente sección sea la última no significa que el tema no sea importante, puesto que el desarrollo industrial conlleva una serie de cuestiones globales que inciden en la energía para el desarrollo y el clima, y se ha logrado un alentador registro de progresos y logros de empresas de numerosos sectores, tamaños y nacionalidades. UN 104- إن ورود هذا الجزء في آخر العرض لا ينقص شيئا من أهمية موضوعه، ذلك أن التنمية الصناعية تترتب عليها مجموعة من المسائل الشاملة التي تؤثر في الطاقة لأغراض التنمية والمناخ، وتشتمل على سجل مشجع من خطى التقدم والإنجاز التي تحققها الدوائر التجارية العاملة في قطاعات كثيرة بأحجام وجنسيات عديدة.
    Es preciso destacar que el desarrollo industrial no conduce automáticamente al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y que las normas de producción y consumo sostenibles deben constituir el fundamento de todas las industrias. UN 69 - يجب التأكيد على أن التنمية الصناعية لا تؤدي آليا إلى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر، إلا أنه يجب أن تكون معايير الإنتاج والاستهلاك المستدامين أساسا تبنى عليه جميع الصناعات.
    75. Todos reconocen que el desarrollo industrial contribuye al crecimiento económico, el empleo y la reducción de la pobreza, puesto que ofrece oportunidades de aprovechar los recursos naturales, añadir valor a los productos agropecuarios y ampliar los mercados. UN 75 - واسترسل يقول إن الكل متفق على أن التنمية الصناعية قاطرة النمو الاقتصادي وفرص العمل والحدّ من الفقر، فتتيح فرصاً لاستغلال الموارد الطبيعية ولإضافة القيمة للمنتجات الزراعية وتوسيع الأسواق.
    Se acordó que se debía proteger el medio ambiente y la calidad de vida de los ciudadanos, y también se concluyó en que el desarrollo industrial había sido el mayor contribuyente al calentamiento mundial. UN 81- وجرى التسليم بضرورة حماية البيئة ونوعية حياة الناس كما اعتبر أن التنمية الصناعية تساهم مساهمة رئيسية في الاحترار العالمي.
    Asimismo, el programa, habida cuenta de que el desarrollo industrial sostenible requiere a nivel local el sentido de identificación con los procesos normativos y su gestión directa, facilita igualmente la interacción entre los sectores públicos y privados y crea capacidad local a través de la capacitación y el apoyo institucional. UN وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب الملكية والإدارة المحليتين لعمليات تقرير السياسات فإن البرنامج يسهِّل أيضا التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي.
    Asimismo, el programa, habida cuenta de que el desarrollo industrial sostenible requiere a nivel local el sentido de identificación con los procesos normativos y su gestión directa, facilita igualmente la interacción entre los sectores públicos y privados y crea capacidad local a través de la capacitación y el apoyo institucional. UN وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تتطلب الملكية والإدارة المحليتين لعمليات تقرير السياسات فإن البرنامج يسهِّل أيضا التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي.
    Destacando que el desarrollo industrial comprende más que el mero desarrollo del sector manufacturero, ya que abarca también aspectos relativos a la energía, la agroindustria, la infraestructura y la logística, la ciencia, la tecnología y la innovación, el desarrollo de los recursos humanos y la educación, así como el desarrollo del sector minero, UN وإذ تؤكد أن التنمية الصناعية لا تشمل تنمية قطاع الصناعة التحويلية فحسب، وإنما تشمل جوانب الطاقة، والصناعة الزراعية، والهياكل الأساسية واللوجستيات، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتنمية الموارد البشرية وتعليمها، وكذلك تطوير قطاع التعدين،
    Destacando que el desarrollo industrial comprende más que el mero desarrollo del sector manufacturero, ya que abarca también aspectos relativos a la energía, la agroindustria, la infraestructura y la logística, la ciencia, la tecnología y la innovación, el desarrollo de los recursos humanos y la educación, así como el desarrollo del sector minero, UN وإذ تؤكد أن التنمية الصناعية لا تشمل تنمية قطاع الصناعة التحويلية فحسب، وإنما تشمل جوانب الطاقة، والصناعة الزراعية، والهياكل الأساسية واللوجستيات، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتنمية الموارد البشرية وتعليمها، وكذلك تطوير قطاع التعدين،
    Destacando que el desarrollo industrial comprende más que el mero desarrollo del sector manufacturero, ya que abarca también aspectos relativos a la energía, la agroindustria, la infraestructura y la logística, la ciencia, la tecnología y la innovación, el desarrollo de los recursos humanos y la educación, así como el desarrollo del sector minero, UN وإذ تؤكد أن التنمية الصناعية لا تشمل تنمية قطاع الصناعة التحويلية فحسب، بل تشمل أيضا الجوانب المتصلة بالطاقة والصناعات الزراعية والهياكل الأساسية واللوجستيات والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتنمية الموارد البشرية والتعليم وتطوير قطاع التعدين،
    Además, dado que el desarrollo industrial sostenible requiere que los países se identifiquen con los procesos normativos y se hagan cargo de su gestión directa, el programa facilita la interacción entre los sectores público y privado y crea capacidad local a través de la capacitación y el apoyo institucional. UN وبما أن التنمية الصناعية المستدامة تنطوي على امتلاك محلي وإدارة محلية لعمليات تقرير السياسات، فإن البرنامج يسهِّل أيضاً التفاعلات بين القطاعين العام والخاص ويبني القدرات المحلية عن طريق التدريب والدعم المؤسسي.
    un desarrollo industrial sostenible entraña invertir en industrias generadoras de ingresos que no empobrezca de manera innecesaria la base de recursos naturales de una economía. UN وكما أن التنمية الصناعية المستدامة تستلزم الاستثمار في الصناعات المُدرّة للدخل التي لا تستنـزف بلا طائل دعامة الاقتصاد من الثروات الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus