"أن التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el desarrollo sostenible
        
    • un desarrollo sostenible
        
    • del desarrollo sostenible
        
    • que el desarrollo duradero
        
    El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Reafirma que el desarrollo sostenible está apoyado en tres pilares: la sociedad, la economía y el medio ambiente. UN وأكد التقرير من جديد أن التنمية المستدامة ترتكز على ثلاثة أعمدة هي المجتمع والاقتصاد والبيئة.
    Nunca insistiremos lo suficiente en que el desarrollo sostenible constituye una condición previa insoslayable para una paz duradera. UN ولا يمكن أبدا اﻹفراط في التأكيد على أن التنمية المستدامة شرط مسبق للسلم الدائم.
    Los protectores civiles de la paz deben saber que el desarrollo sostenible es particularmente importante para la reducción de los conflictos. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يعلموا أن التنمية المستدامة ذات أهمية خاصة في تحويل أي صراع.
    La comunidad internacional debe recordar que el desarrollo sostenible no se logrará sin la justicia social. UN ومن الخطأ تصور أن التنمية المستدامة يمكن تحقيقها بمعزل عن نظام العدالة الاجتماعية.
    Es preciso hacer ver a las personas que el desarrollo sostenible tiene por objeto mejorar la calidad de la vida. UN ويتعين حث اﻷفراد على أن يروا أن التنمية المستدامة تعمل على النهوض بنوعية الحياة.
    Estoy convencido de que el desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente están íntimamente relacionados. UN وإنني على يقين من أن التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه.
    En dichas reuniones aprobamos planes de acción ambiciosos, y llegamos a la conclusión de que el desarrollo sostenible debe estar en el centro mismo del logro de nuestros objetivos. UN وفي هذه الاجتماعات اعتمدنا خطط عمل طموحة وتوصلنا إلى أن التنمية المستدامة يجب أن تكون الجوهر الأساسي لتحقيق أهدافنا.
    Este concepto se apoya en la noción de que el desarrollo sostenible interesa a todos y de que todos deben actuar para lograrlo. UN وتنطلق هذه الرؤية من مفهوم مؤداه أن التنمية المستدامة شأن يهم الجميع وأن إنجاحها يتطلب إشراك الجميع.
    Este acuerdo se basa en el principio de que el desarrollo sostenible es una responsabilidad conjunta del Norte y del Sur. UN ويقوم هذا الاتفاق على مبدأ أن التنمية المستدامة مسؤولية مشتركة للشمال والجنوب على السواء.
    Sabemos que el desarrollo sostenible sólo será posible en nuestra región si en el proceso del desarrollo económico se consideran los factores ambientales. UN ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية.
    Creemos que el desarrollo sostenible no es compatible con la esclavitud de la deuda o con una pesada carga de la deuda. UN إننا نرى أن التنمية المستدامة لا تتفق ومذلة الديون أو عبء الديون الثقيل.
    Convenimos en que el desarrollo sostenible debe ser uno de los objetivos más importantes de nuestra política en materia de desarrollo. UN وإننا نتفق على أن التنمية المستدامة ينبغي أن تكون من أهم أهداف سياستنا اﻹنمائية.
    Se acordó en aquella ocasión que el desarrollo sostenible de las naciones insulares era esencial y asequible. UN وقد تم الاتفاق وقتئذ على أن التنمية المستدامة للدول الجزرية أساسية بالنسبة لها ومن الممكن تحقيقها على حد سواء.
    No hay duda de que el desarrollo sostenible requiere una utilización óptima de los recursos. UN ومما لا شك فيه أن التنمية المستدامة تقتضي استخدام الموارد الاستخدام الأمثل.
    El reciente período demostraba que el desarrollo sostenible requería enfoques integrados. UN كما أن الفترة الأخيرة بينت أن التنمية المستدامة تحتاج إلى نُهُجٍ متكاملة.
    Después de la Cumbre de Río, que se celebró en 1992, es evidente que el desarrollo sostenible constituye la suma de muchas partes, incluidos aspectos sociales, económicos y medioambientales. UN وبعد قمة ريو في 1992 أصبح من الواضح أن التنمية المستدامة هي مجموعة أجزاء عديدة تتضمن جوانب اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Es evidente que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin usar de forma sostenible la diversidad biológica. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Además, el Presidente reafirmó que el desarrollo sostenible pasaba por la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos del niño. UN وقد أعاد الرئيس التأكيد، إلى جانب ذلك، على أن التنمية المستدامة تتم عبر المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الطفل.
    Ya que el desarrollo sostenible no se logrará sin financiación para el desarrollo, ni sin un programa de desarrollo comercial. UN ذلك أن التنمية المستدامة لن تتحقق بدون تمويل التنمية، وكذلك بدون برنامج للتنمية في مجال التجارة.
    Por muchas esperanzas que abriguemos sobre el futuro de nuestro continente, también reconocemos que no puede haber un desarrollo sostenible sin paz ni seguridad. UN ومع أننا نعقد آمالا كبارا على مستقبل قارتنا، فإننا ندرك كذلك أن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    Sabemos que la dimensión y los alcances del desarrollo sostenible implican grandes responsabilidades y hacen necesaria una mayor solidaridad, cooperación y concertación entre los países de la subregión centroamericana. UN ونعرف أن التنمية المستدامة بأبعادها ونطاقها تنطوي على مسؤوليات رئيسية وتجعل من اللازم توفر قدر أكبر من التضامن والتعاون والاتساق فيما بين بلدان منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليمية.
    Aun siendo consciente de que las prácticas tradicionales contrarias al progreso que afectan a los derechos humanos deben eliminarse, la Relatora Especial estima que el desarrollo duradero sólo podrá tener realmente sentido en la medida en que se tengan en cuenta las aspiraciones de los individuos, grupos y pueblos interesados y se preserve su identidad cultural y sus modos de existencia. UN والمقررة الخاصة، مع إدراكها لكون الممارسات التقليدية المعاكسة للتقدم والتي تؤثر في حقوق اﻹنسان، ينبغي القضاء عليها، ترى أيضا أن التنمية المستدامة لا يكون لها معنى حقيقي إلا بقدر استجابتها لتطلعات اﻷفراد والجماعات والشعوب المعنية، ومحافظتها على هويتهم الثقافية ووسائل عيشهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus