"أن التنمية هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el desarrollo es
        
    • que el desarrollo era
        
    En Monterrey acordamos que el desarrollo es nuestra responsabilidad compartida y exige nuestro esfuerzo común. UN اتفقنا في مونتيري على أن التنمية هي مسؤوليتنا المشتركة وأنها تتطلب جهودنا المشتركة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarrollo es el desafío más apremiante de nuestro tiempo. UN وتتفق مع اﻷمين العام على أن التنمية هي أشد التحديات إلحاحا في زمننا هذا.
    No hay duda de que el desarrollo es garantía del pleno ejercicio de la democracia. UN ومما لا شك فيه أن التنمية هي الضمان للممارسة الكاملة للديمقراطية.
    La paz es un requisito previo fundamental para la subsistencia y el desarrollo del género humano, mientras que el desarrollo es la base para el mantenimiento de la paz y la estabilidad y para el logro del progreso humano. UN فالسلام هو شرط أساسي هام لبقاء اﻹنسان ونمائه. في حين أن التنمية هي اﻷساس لصون السلام والاستقرار وتحقيق تقدم البشر.
    Hace casi tres décadas el Papa Paulo VI sostuvo en esta misma sala y desde esta misma tribuna que " el desarrollo es el nombre moderno de la paz " . UN وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام.
    Creemos que el desarrollo es el mejor cimiento para la paz. UN ونحن نرى أن التنمية هي أفضل دعامة لبناء السلام.
    :: Hay acuerdo unánime en que el desarrollo es la mejor manera de prevenir los conflictos. UN :: تجمع الآراء على أن التنمية هي أفضل وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    San Marino es consciente de que el desarrollo es la condición sine qua non para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتدرك سان مارينو أن التنمية هي الشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Belice acepta que el desarrollo es una cuestión de responsabilidad nacional. UN وتوافق بليز على أن التنمية هي مسؤولية وطنية.
    En este mundo deteriorado por la violencia y la guerra, debemos recordar que el desarrollo es el camino hacia la paz. UN ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام.
    Estamos de acuerdo con el Profesor Amartya Sen, como lo estarán todos los gobiernos democráticos, en el sentido de que el desarrollo es el proceso de expansión de las libertades humanas, y que en la evaluación del desarrollo se debe tener presente esta consideración. UN وشأننا شأن جميع الحكومات الديمقراطية، نتفق مع البروفيسور أمارتياسين، في أن التنمية هي عملية توسيع الحريات الإنسانية، وأن تقييم التنمية ينبغي أن يسترشد بهذا الاعتبار.
    Se destacó repetidas veces que el desarrollo es la solución efectiva para mitigar los efectos de los desastres pero que se podía hacer mucho más antes, durante y después de la etapa de emergencia. UN وتم التشديد مرة بعد أخرى على أن التنمية هي الحل الحقيقي لتخفيف آثار الكوارث وأن الكثير جدا يمكن عمله قبل مرحلة نشوء حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها.
    Partiendo de la base de que el desarrollo es el objetivo principal, el informe se propone hacer ver de qué manera esos tres importantes conceptos están vinculados y por qué son cruciales para con el desarrollo efectivo. UN ولما كان التقرير يفترض أن التنمية هي الهدف الأساسي، فإنه يرمي إلى توضيح كيفية ترابط هذه المفاهيم الثلاثة المهمة وأسباب اتسامها جميعاً بأهمية حاسمة في نجاح عملية التنمية.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que el desarrollo es un proceso sumamente complejo y que, aunque la AOD es un componente decisivo, muchos otros elementos, inclusive la creación de capacidad, son igualmente necesarios. UN بيد أنه من المهم ألا يغيب عن الذهن أن التنمية هي عملية بالغة التعقيد وأنه في حين تكون المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا رئيسيا فيها، فإن عناصر أخرى كثيرة هي أيضا ضرورية، منها بناء القدرات.
    Ya es hora de demostrar que el desarrollo es uno de los pilares de las Naciones Unidas, otorgando los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأفادت بأن الوقت قد حان لإثبات أن التنمية هي بحق إحدى الدعائم التي ترتكز إليها الأمم المتحدة عن طريق منح الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este enfoque no tiene en cuenta que el desarrollo es un proceso continuo y gradual, mientras que la reunión de los requisitos es discontinua, es decir, que un país los reúne o no. UN ويتجاهل هذا النهج حقيقة أن التنمية هي عملية مستمرة وتدريجية في حين أن الأهلية عملية تقديرية، يكون البلد إما داخل إطارها أو خارجه.
    Algunos indicios servirán para recordar que los viejos sistemas ofrecían protección social. Puesto que el desarrollo es la otra cara de la democracia, ¿por qué seguimos sin poder ver esa otra cara? En última instancia se podrían llegar a poner en tela de juicio los valores mismos de la democracia. UN وسيكــون هناك ما يذكر بأن النظم القديمة أتاحت غطاء اجتماعيــا: وبمــا أن التنمية هي الوجه اﻵخر للديمقراطية في الواقــع، فلمــاذا إذن يظل الوجه اﻵخر مستترا؟ وقد تصبح قيمة الديمقراطية ذاتها مشكوكا فيها في نهاية المطاف.
    Reafirmando que el desarrollo es un proceso global económico, social y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها،
    Al igual que el Secretario General, el Japón considera que el desarrollo es el mayor desafío que el mundo deberá afrontar en el siglo XXI. Cree que debemos abordar no sólo los problemas de desarrollo económico de los países en desarrollo sino también los aspectos sociales del desarrollo, tales como los relacionados con los derechos humanos y con la buena gestión pública. UN واليابــان، مثلها مثل اﻷمين العام، تعتبر أن التنمية هي أكبر تحد سيواجهــه العالــم فــي القــرن الحادي والعشرين. وتعتقد أنــه يجــب علينــا ألا نتصدى فقط لمشاكل التنمية الاقتصادية في البلــدان النامية، بــل أيضــا للجوانب الاجتماعية للتنمية، مثل تلك الجوانب المتصلــة بحقوق اﻹنسان والحكم الصالــح.
    3. Reafirmamos que el desarrollo es por sí mismo un objetivo central y que el desarrollo sostenible constituye, en sus dimensiones económica, social y ambiental, un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas. UN " 3 - نؤكد مجددا أن التنمية هي هدف رئيسي في حد ذاتها، وأن التنمية المستدامة في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل عنصرا رئيسيا للإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة.
    203. Conscientes de que el desarrollo era la tarea inconclusa del presente siglo, los secretarios ejecutivos acogieron con beneplácito la iniciativa y manifestaron que esperaban que proporcionaría un marco y una conceptualización analíticos amplios sobre cómo abordar el desarrollo en el futuro. UN ٢٠٣ - وفي ضوء الاتفاق على أن التنمية هي المهمة التي لم تكتمل في القرن الحالي، رحب اﻷمناء التنفيذيون بالمبادرة معربين عن اﻷمل في أن تقدم إطارا تحليليا واسعا ومفهوما نظريا لﻷسلوب الذي يمكن به التطرق إلى التنمية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus