"أن الجزء الثاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la segunda parte
        
    • que la parte II
        
    • que en la segunda parte
        
    Estima también que la segunda parte de los proyectos de artículos permite una aplicación flexible de estas disposiciones. UN ويرى أخيرا أن الجزء الثاني من مشاريع المواد يسمح بتطبيق مرن لهذه الأحكام.
    Tomando nota con satisfacción asimismo de que la segunda parte revisada del cuestionario puede utilizarse en países con distinta capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, UN وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير،
    Sé que el Sr. Duarte mencionó la semana pasada que la segunda parte del informe estaría lista. UN وأقر بأن السيد دوارتي ذكر الأسبوع الماضي أن الجزء الثاني من التقرير سيكون جاهزا.
    41. La oradora coincide con las delegaciones que consideran que la parte II constituye el elemento central del texto. UN ٤١ - وأعربت عن اتفاقها مع وفود أخرى في اعتبار أن الجزء الثاني هو جوهر النص.
    Los países nórdicos consideran que la parte II del proyecto de artículos, cuyo objetivo es servir de directrices prácticas para los Estados que se encuentran en el proceso de promulgar legislación o de negociar tratados sobre cuestiones relativas a la nacionalidad en relación con una sucesión de Estados, será ciertamente útil en ese tipo de situaciones. UN ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أن الجزء الثاني من مشروع المواد، الذي يقصد به أن يكون بمثابة مبادئ توجيهية عملية للدول العاكفة على سن تشريعاتها أو على التفاوض من أجل إبرام معاهدات بشأن مسائل الجنسية المتعلقة بخلافة الدول، سيكون بالفعل مفيدا في هذه الحالات.
    El OSE tomó nota igualmente de que en la segunda parte de dicho anexo figura el texto que el grupo de contacto no tuvo tiempo de examinar; y UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن الجزء الثاني من المرفق يحتوي نصاً لم يملك فريق الاتصال الوقت اللازم للنظر فيه؛
    La primera parte, que no va acompañada de información adicional, se refiere al período anterior a 1997 y en ella se ilustran las tendencias a lo largo de una temporada más larga, mientras que la segunda parte ilustra el período de 2002 a 2003 y se complementa con las observaciones pertinentes. UN فالجزء الأول، ودون أي إسهاب، هو خاص بالفترة حتى 1997، والذي استخدم لتوضيح الاتجاهات على مدى فترة أطول، في حين أن الجزء الثاني يمثل 2002 إلى 2003 وقد استكمل بتعليقات ذات صلة.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo 36 es particularmente importante en ese contexto, dado que establece que la segunda parte del proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de cualquier derecho que se genere directamente en beneficio de una persona o de una entidad distinta de un Estado o una organización internacional. UN إن الفقرة 2 من مشروع المادة 36 ذات أهمية على نحو خاص في هذا السياق، نظرا إلى أنها تنص على أن الجزء الثاني من مشاريع المواد لا يمس بأي حق قد يستحق مباشرة لأي شخص أو كيان غير دولة أو منظمة دولية.
    Las directrices para la preparación de informes especifican que la segunda parte de los informes periódicos, a diferencia de los informes iniciales, debería consistir en el seguimiento sistemático de cada cuestión planteada en las anteriores observaciones finales del Comité. UN وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أن الجزء الثاني من التقارير الدورية، مقارنة بالتقارير الأولية، ينبغي أن تتكون من متابعة منتظمة لكل نقطة أثيرت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le parece que la segunda parte del artículo 129 del reglamento debería aplicarse en este caso, ya que la Comisión acaba de votar sobre una moción de división. UN وأضاف أنه يبدو له أن الجزء الثاني من المادة 129 من النظام الداخلي ينبغي أن ينطبق في هذه الحالة لأن اللجنة قد أجرت منذ قليل تصويتا على لائحة تجزئة.
    4.3 El Estado parte destaca que la segunda parte del procedimiento de extradición tiene carácter administrativo. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن الجزء الثاني من إجراءات التسليم له طبيعة إدارية.
    Vamos, sabes que la segunda parte no es cierta. Open Subtitles هيا أنت تعلمين أن الجزء الثاني ليس صحيح
    13. El Presidente señaló que la segunda parte del octavo período de sesiones del GEMB no había llegado a conclusiones que pudieran incorporarse a su informe al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ٣١- لاحظ الرئيس أن الجزء الثاني من الدورة الثامنة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين لم يسفر عن التوصل إلى استنتاجات ﻹدراجها في تقريره إلى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    El representante del Secretario General señaló que la primera parte ponía de relieve los objetivos a más largo plazo de la Organización y la designación de prioridades, mientras que la segunda parte presentaba el plan por programas bienal para los 26 programas que contenía y que eran un reflejo de los mandatos legislativos. UN 46 - واسترعى ممثل الأمين العام الانتباه إلى أن الجزء الأول سلّط الضوء على أهداف المنظمة في المدى الطويل والأولويات التي ستحدد، في حين أن الجزء الثاني قدم عرضا للخطة البرنامجية لفترة سنتين لجميع البرامج البالغ عددها 26 برنامجا التي مثّلت ترجمة للولايات التشريعية.
    Se señaló que la segunda parte del párrafo 2 del texto propuesto por el Grupo de Trabajo podría indicar que la asistencia mencionada sólo estaba prevista para las situaciones que figuraban en la primera parte del párrafo. UN 116 - وذُكر أيضا أن الجزء الثاني من الفقرة 2 من النص الذي أعده الفريق العامل قد يدل ضمنا على أن المساعدات المشار إليها تخص فقط الحالات الواردة في الجزء الأول من الفقرة.
    Se observó asimismo que la segunda parte tenía la finalidad de regular los supuestos en que el vendedor transfiriera la propiedad a un comprador, pero retuviera el derecho a recuperar tal propiedad si no se pagaba íntegramente el precio de la compra en el plazo convenido. UN وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.
    Se observó asimismo que la segunda parte tenía la finalidad de regular los supuestos en que el vendedor transfiriera la propiedad a un comprador, pero retuviera el derecho a recuperar tal propiedad si no se pagaba íntegramente el precio de la compra en el plazo convenido. UN وذُكر أيضا أن الجزء الثاني يقصد منه تناول الحالات التي يقوم فيها البائع بإحالة الملكية إلى المشتري ولكنه يحتفظ بالحق في استرجاع الملكية إذا لم يسدّد ثمن الشراء بالكامل في غضون الفترة الزمنية المتفق عليها.
    58. Por lo que respecta al contenido general del proyecto de artículos, algunos miembros subrayaron que la parte II, en la que figuraban los principios generales, era fundamental para toda la estructura del proyecto. UN 58- وفيما يتعلق بالمضمون الإجمالي لمشروع المواد، شدّد بعض الأعضاء على أن الجزء الثاني يتضمن المبادئ العامة باعتبارها أساسيةً للهيكل العام لمشروع المواد.
    El documento que se está examinando constituirá la parte I del documento final, en tanto que la parte II contendrá documentos publicados en la Conferencia y la parte III contendrá las actas resumidas de las sesiones públicas de la Conferencia y de sus Comisiones Principales, así como una lista de participantes. UN والوثيقة قيد النظر الآن سوف تصبح الجزء الأول من الوثيقة الختامية، في حين أن الجزء الثاني سوف يتضمن الوثائق الصادرة في المؤتمر، أما الجزء الثالث فإنه سيحتوي على المحاضر الموجزة للجلسات العامة للمؤتمر ولجانه الرئيسية، إلى جانب قائمة بالمشتركين.
    El documento que se está examinando constituirá la parte I del documento final, en tanto que la parte II contendrá documentos publicados en la Conferencia y la parte III contendrá las actas resumidas de las sesiones públicas de la Conferencia y de sus Comisiones Principales, así como una lista de participantes. UN والوثيقة قيد النظر الآن سوف تصبح الجزء الأول من الوثيقة الختامية، في حين أن الجزء الثاني سوف يتضمن الوثائق الصادرة في المؤتمر، أما الجزء الثالث فإنه سيحتوي على المحاضر الموجزة للجلسات العامة للمؤتمر ولجانه الرئيسية، إلى جانب قائمة بالمشتركين.
    4. SUNGO señaló que la parte II de la Constitución de Samoa contiene algunas medidas de protección de los derechos humanos y que Samoa es parte en tres de los instrumentos internacionales básicos sobre derechos humanos. UN 4- لاحظت المنظمة الجامعة أن الجزء الثاني من دستور ساموا ينص على بعض الحماية لحقوق الإنسان وأن ساموا طرف في ثلاثة صكوك من الصكوك الأساسية الدولية لحقوق الإنسان.
    Su delegación observa que en la segunda parte se prevé tratar las consecuencias de los " crímenes " internacionales de los Estados. UN ولاحظ أن الجزء الثاني ينوي معالجة آثار " الجرائم " الدولية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus