"أن الجهة المطالبة لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el reclamante no
        
    El Grupo considera en consecuencia que el reclamante no demostró que tenía obligación de pagar a Pasfin la cantidad reclamada. UN ويرى الفريق بالتالي أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها ملزمة بأن تدفع للسمسار المبلغ المطالب بتعويضه.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Puesto que el reclamante no ha sufrido pérdida alguna, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por esta reclamación. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    Por consiguiente el Grupo considera que el reclamante no sufrió pérdidas. UN ولذلك يعتبر أن الجهة المطالبة لم تتكبد خسارة بشأنه.
    El Grupo estimó, en consecuencia, que el reclamante no había demostrado que hubiera pagado a Pasfin en relación con los valores. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها دفعت للسمسار مبلغاً مقابل السندات.
    El Grupo determina que el reclamante no ha demostrado que esos desembolsos sean gastos extraordinarios o adicionales. UN ويخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تثبت أن هذه النفقات كانت تكاليف استثنائية أو إضافية.
    El no haberlo hecho significa que el reclamante no intentó mitigar sus pérdidas. UN وبما أن الجهة المطالبة لم تفعل ذلك، تكون بفعلها هذا قد فشلت في التخفيف من وطأة خسائرها.
    En este caso, los Comisionados estiman que el reclamante no pudo evitar la adición del valor. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على أن تتفادى التحسين المذكور.
    Sobre la base de esta información, y dado que el reclamante no aportó pruebas de que no le fueron abonados los intereses, el Grupo no puede recomendar una indemnización por esta parte de la reclamación de la Federación de Rusia. UN وعلى أساس هذه المعلومات، وبما أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة على عدم حصولها على الفوائد المدفوعة، لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح تعويض عن هذا الجزء من مطالبة الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado información ni pruebas suficientes para que el Grupo pueda determinar si el aumento de las medidas de seguridad adoptadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren que los cables se compraron para sustituir los destruidos durante las operaciones militares en Al Khafji. UN ويستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه تم شراء الكبلات لاستبدال تلك التي أتلفت أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي.
    162. El Grupo considera que el reclamante no aportó pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN 162- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الأدلة الكافية لإثبـات ظروف الخسارة المطالب بها وقـدرها.
    Así pues el Grupo considera que el reclamante no demostró que tuviera derecho a recibir las asignaciones de abono y sulfuro en cuestión o que, de no haberse producido invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, estas asignaciones se hubiesen recibido durante el período correspondiente. UN ومن ثم، يستنتج أن الجهة المطالبة لم تثبت أنه كان من حقها استلام الكميات المعنية من الأسمدة والكبريت، أو أنها كانت ستتسلمها خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت في حالة عدم حدوثهما.
    El Grupo considera, sin embargo, que el reclamante no demostró que las pérdidas reclamadas fueras pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويستنتج الفريق مع ذلك أن الجهة المطالبة لم تثبت أن الخسائر المطالب بها كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    A la luz de estos hechos, el Grupo llega a la conclusión de que el reclamante no aclaró haber sufrido una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se le indemnice. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    A falta de una explicación, el Grupo considera que el reclamante no demostró que los gastos realizados lo habían sido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي غياب هذا التفسير، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن التكلفة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sobre la base de estas tres conclusiones, el Grupo estima que el reclamante no probó que había sufrido una pérdida directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no recomienda indemnización respecto a esta reclamación. UN ونتيجة لكل هذه العناصر، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Una vez más, el Grupo señaló que el reclamante no había proporcionado copia de la sentencia del tribunal italiano como se le había pedido que hiciera en una notificación del artículo 34. UN ومرة أخرى، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم نسخة من قرار المحكمة الإيطالية على نحو ما طُلِب إليها ذلك وفقاً للإخطار الموَجَّه بموجب المادة 34 من القواعد.
    A la vista de esta insuficiencia de pruebas, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no probó que la pérdida era directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación de intereses. UN وعلى ضوء هذا النقص في الأدلة المقدَّمة، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أن خسارتها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن الفوائد.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no aportó prueba alguna para demostrar que las cantidades debidas al Gobierno de Jordania fueran pagadas por algunas de las partes después de la liberación de Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن الجهة المطالبة لم تقدم ما يثبت أن المبالغ الواجبة الدفع لحكومة الأردن قد دفعت من أية جهة كانت بعد تحرير الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus