En ese contexto, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا السياق، أفاد التقرير أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
Es un hecho bien conocido que la situación financiera de las Naciones Unidas es desastrosa. | UN | من الحقائق المعروفة للجميع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصبحت محزنة. |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الحالة المالية للمعهد ترد على النحو التالي: |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
También observó que la situación financiera del Fondo había mejorado en comparación con las proyecciones anteriores. | UN | وأشار المجلس أيضا الى أن الحالة المالية للصندوق قد تحسنت بالمقارنة باﻹسقاطات السابقة. |
En ese sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | ومن الجدير بالملاحظة، في هذا الصدد، أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
México ha sostenido en reiteradas ocasiones que la situación financiera por la que atraviesa la Organización se debe a la falta del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. | UN | ما برحت المكسيك ترى أن الحالة المالية للمنظمة تنشأ عن عدم الامتثال للالتزامات الناشئة عن الميثاق. |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الحالة المالية للمعهد هي على النحو التالي: |
A principios del decenio de 1980 se había hecho patente que la situación financiera de Irlanda se estaba volviendo incontrolable. | UN | وكان من الواضح في أوائل الثمانينات أن الحالة المالية في أيرلندا تخرج عن نطاق السيطرة. |
Es lamentable que la situación financiera de nuestra Organización sea cada vez más precaria. | UN | ومن المؤسف أن الحالة المالية لمنظمتنا قد ازدادت تزعزعا. |
Es aún más grave observar, en diversos informes presentados en este período de sesiones de la Asamblea General, que la situación financiera sigue siendo sombría y que la Organización sigue estando privada de dinero en efectivo. | UN | واﻷهم أن يلاحظ، من واقع تقارير أخرى شتى موجودة أمام هذه الدورة من دورات الجمعية العامة، أن الحالة المالية لا تزال داكنة، وأن المنظمة لا تزال مغلولة اليدين لقلة المال. |
Es desconcertante observar que la situación financiera de la Universidad sigue siendo precaria. | UN | ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة. |
Me complace anunciar que la situación financiera de la Organización ha mejorado un poco en los últimos años. | UN | ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة. |
Las proyecciones del Secretario General indican claramente que la situación financiera de la Organización ha mejorado muy poco. | UN | وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر. |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
Los Estados Miembros aceptaron la reducción al 22% sobre esa base, ya que estimaban que con ello mejoraría la situación financiera de la Organización. | UN | وعلى ذلك الأساس، وافقت الدول الأعضاء على التخفيض إلى 22 في المائة، اعتقاداً منها أن الحالة المالية للمنظمة ستتحسن بذلك. |
No obstante, la situación financiera general de la Organización sigue necesitando mejorar, y el nivel de cuotas pendientes de pago continúa siendo alto. | UN | إلا أن الحالة المالية العامة للمنظمة لا تزال بحاجة إلى إدخال تحسينات، ولا يزال مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة مرتفعاً. |