"أن الحدود بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la frontera entre
        
    • la línea divisoria entre
        
    El Grupo mantiene que la frontera entre Côte d’Ivoire y Burkina Faso es vulnerable a los traslados ilícitos de diamantes en bruto. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو عرضة لمرور كميات الماس الخام التي تنقل بطرق غير المشروعة.
    La Corte consideró que la frontera entre el Camerún y Nigeria había sido establecida mediante tratados celebrados en el período colonial, cuya validez confirmó. UN ورأت المحكمة أن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا قد تحددت عن طريق معاهدات أبرمت أثناء فترة الاستعمار، وأيدت المحكمة صحتها.
    El Grupo de Expertos sostiene que la frontera entre Côte d ' Ivoire y Burkina Faso sigue siendo vulnerable a las transferencias ilícitas de diamantes en bruto. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو ما زالت عرضة لمرور شحنات الماس الخام التي تنقل بطرق غير مشروعة.
    Las partes acordaron, no obstante, en el artículo 4.15 del Acuerdo de Argel, que la frontera entre los dos países es la frontera delimitada por la Comisión. UN إلا أن الطرفين اتفقا، في المادة 4-15 من اتفاق الجزائر على أن الحدود بين البلدين هي الحدود التي تعينها اللجنة.
    De hecho, esta última se ha presentado como complementaria de las actividades operacionales y prácticamente separada de ellas, pero en verdad la línea divisoria entre ambas no es clara porque la función de foro mundial sirve para orientar la respuesta de cooperación técnica y viceversa. UN وقد صُوّرت وظيفة المحفل العالمي على أنها مكمِّلة لأنشطة العمليات وتكاد أن تكون متميّزة عنها، ولكن الواقع هو أن الحدود بين الجانبين ليست فاصلة تماما، لأن وظيفة المحفل العالمي تساعد على توجيه الاستجابات الصادرة في مجال التعاون التقني والعكس بالعكس.
    Reiteraba en la carta además que la frontera entre los dos países se había delimitado y demarcado, y que era improcedente a todos los efectos jurídicos y prácticos que los hitos estuvieran situados a lo largo de la frontera o no. UN وكرر التأكيد على أن الحدود بين البلدين ' ' عينت ورسمت`` وأن الحديث عن ' ' وضع الشواخص على امتداد الحدود أو عدم وضعها`` هو، في الواقع، أمر ' ' ليس جوهريا من حيث أي غاية قانونية وعملية``.
    Sin embargo, tanto el Sudán como Sudán del Sur mantienen que la frontera entre el norte y el sur aún no está plenamente acordada y, en concreto, ambas partes consideran que Heglig es parte de su territorio. UN بيد أن كلا من السودان وجنوب السودان يرى أن الحدود بين الشمال والجنوب لم يتفق عليها تماما بعد، فكل من الجانبين يدعي تحديدا أن هجليج جزء من أرضه.
    La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Decide que la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en la zona del lago Chad está delimitada en la declaración Thomson-Marchand de 1929-1930, según se incorporó en el canje de notas Henderson-Fleuriau de 1931; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في بحيرة تشاد قد عينها إعلان تومسون - مارشان لعامي 1929-1930 المدرج في الرسائل المتبادلة بين هندرسون وفلوريو في عام 1931:
    La Sala concluyó de lo anterior que la frontera entre Benin y el Níger en ese sector seguía el principal canal navegable del río Níger tal como existía en las fechas de la independencia, dándose por entendido que en las proximidades de las tres islas frente a Gaya la frontera pasaba a la izquierda de ellas. UN 32 - واستنتجت الدائرة مما سبق أن الحدود بين بنن والنيجر في هذا القطاع تمتد على مجرى القناة الرئيسية القابلة للملاحة من نهر النيجر كما كانت عليه في تاريخي الاستقلال. مع العلم أنه في جوار الجزر الثلاث قبالة بلدة غايا، يمتد خط الحدود على يسار هذه الجزر.
    La Sala concluyó de lo anterior que la frontera entre Benin y el Níger en ese sector seguía el principal canal navegable del río Níger tal como existía en las fechas de la independencia, dándose por entendido que en las proximidades de las tres islas situadas frente a Gaya la frontera pasaba a la izquierda de ellas. UN واستنتجت المحكمة مما تقدم أن الحدود بين بنن والنيجر في ذلك القطاع تمتد على مجرى قناة الملاحة الرئيسية، من نهر النيجر، كما كانت قائمة في تاريخ حصول البلدين على الاستقلال، علما بأن الحدود، في جوار الجزر الثلاث المواجهة لغايا، تمر إلى يسار هذه الجزر.
    1) Concluye que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y la República del Chad está definida por el Tratado de Amistad y Buena Vecindad concertado el 10 de agosto de 1955 por la República Francesa y el Reino Unido de Libia; UN )١( تصل الى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وجمهورية تشاد تبينها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية والمملكة الليبية المتحدة:
    El 9 de mayo, el número de refugiados burundianos recientemente inscritos y obligados a huir después de los nuevos enfrentamientos entre el ejército y los rebeldes hutus en la provincia noroccidental de Cibitoke ascendía a 13.000, a pesar de que la frontera entre Burundi y el Zaire estaba cerrada. UN وفي ٩ أيار/مايو، فإن عدد اللاجئين البورونديين المسجلين الجدد، الذين اضطروا للفرار من جراء المصادمـات الجديدة بين الجيش والمتمردين الهوتو في شمال غرب منطقة سيبيتوك، قد ارتفع إلى ٠٠٠ ١٣ بالرغـم من أن الحدود بين بوروندي وزائير كانت مغلقة.
    En opinión del Tribunal, el punto más destacado de la declaración del Sr. Dodik fue, y es, el reconocimiento del ideal de que Bosnia y Herzegovina llegue a ser un Estado democrático multiétnico tan integrado que la frontera entre las dos entidades pierda su relevancia. UN ١٢ - وفي رأي هيئة التحكيم، فإن أكثر ما يلفت الانتباه فيما ذكره السيد دوديك كان ولا يزال الفكرة المثالية القائلة إن البوسنة والهرسك ينبغي أن تصبح دولة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات متكاملة إلى درجة أن الحدود بين الكيانين ستصبح لا معنى لها.
    3. El 3 de febrero de 1994, la Corte Internacional de Justicia dictó su fallo sobre la controversia territorial entre los dos países. Determinó que la frontera entre el Chad y la Jamahiriya Arabe Libia había quedado definida por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1955 por la Español Página UN ٣ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن النزاع اﻹقليمي بين البلدين وقررت أن الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية قد عرفتها اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية ومملكة ليبيا المتحدة)٢(.
    Ahora bien, lo cierto es que la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Srpska se ha mantenido cerrada a todo transporte, salvo el de asistencia humanitaria, alimentos y medicamentos, como ha quedado certificado en todos los informes presentados al Consejo de Seguridad por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN غير أن واقع اﻷمر هو أن الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا مغلقة في وجه عمليات النقل جميعها باستثناء المساعدة اﻹنسانية واﻷغذية واﻷدوية، وهو ما تشهد عليه جميع تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وهي التقارير التي قدماها إلى مجلس اﻷمن.
    Decide que la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en Bakassi sigue el thalweg del río Akpakorum (Akwayafe), que divide las islas Mangrove cerca de Ikang, de la manera señalada en el mapa TSGS 2240, hasta la línea recta que une punta Bakassi y punta King; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي يتبع خط الوسط في نهر أكباكوروم (أكوايافا)، الذي يقسم جزر منغروف قرب إكانغ بالطريقة المبينة في الخريطة TSGS 2240 ، حتى الخط المستقيم الذي يربط بين نقطة باكاسي ونقطة كينغ؛
    En su 26º informe (véase el anexo II), la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía afirmó que la frontera entre Eritrea y Etiopía queda automáticamente tal como había sido demarcada por los puntos fronterizos (coordenadas) enumerados en el anexo de la declaración de la Comisión de fecha 27 de noviembre de 2006 y que consideraba que esa decisión era vinculante para las partes. UN 40 - أكدت لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، في تقريرها السادس والعشرين (انظر المرفق الثاني)، أن الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية (الإحداثيات) الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأنها تعتبر هذا القرار قرارا ملزما للطرفين.
    De los contactos sostenidos por la misión en Djibouti se desprendió que, aunque la mayor parte de la frontera nunca fue demarcada, parecía haber un consenso general (tanto en el interior de la región como fuera de ella) de que la frontera entre Djibouti y Eritrea debía ser la estipulada en los protocolos de 1900 y 1901. UN 14 - واتضح من الاتصالات التي أجرتها البعثة في جيبوتي أنه رغم أن الجانب الأعظم من الحدود لم يتم ترسيمه مطلقا، كان هناك فيما يبدو توافق عام في الآراء (داخل المنطقة وخارجها على حد سواء) على أن الحدود بين جيبوتي وإريتريا يجب أن تلتزم بما نص عليه بروتوكولا عامي 1900 و 1901.
    No hay definiciones " correctas " para términos como " sociedad civil " , y la línea divisoria entre los distintos agentes es difusa. UN ولا توجد تعاريف " صحيحة " لمصطلحات من قبيل " المجتمع المدني " ، كما أن الحدود بين العناصر الفاعلة ليست مانعة. الجهات المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus