"أن الحد الأدنى للأجور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el salario mínimo
        
    • el salario mínimo se
        
    La legislación laboral de Liberia estipula que el salario mínimo en el país es de 25 centavos a la hora. UN ينص قانون العمل في ليبريا على أن الحد الأدنى للأجور في البلد هو 25 سنتا للساعة.
    Como nota adicional es de aclarar que el salario mínimo, que sirve de base a todos estos cálculos, es fijado por el Consejo Nacional del Salario Mínimo, por lo menos cada tres años. UN وينبغي إضافة أن الحد الأدنى للأجور المستخدم كأساس لكافة الحسابات السالفة الذكر يضعه المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور مرة كل ثلاث سنوات على الأقل.
    La Alta Comisionada comparte la preocupación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al señalar que el salario mínimo no es suficiente para asegurar un digno nivel de vida para los trabajadores y sus familias. UN وتشاطر المفوضة السامية قلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مسألة أن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    35. Insta al Estado Parte a que adopte medidas para que el salario mínimo sea suficiente para garantizar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y a sus familias. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على السعي لضمان أن الحد الأدنى للأجور يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم.
    101. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para que el salario mínimo sea suficiente para garantizar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y a sus familias. UN 101- وتحث اللجنة الدولة الطرف على السعي لضمان أن الحد الأدنى للأجور يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم.
    El Comité recomienda además al Estado parte que reúna datos adecuados con el fin de garantizar que el salario mínimo permita acceder a todos los servicios básicos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات كافية من أجل التأكد من أن الحد الأدنى للأجور يسمح بتوفير كافة الخدمات الأساسية.
    Además, le recomienda que reúna los datos necesarios para garantizar que el salario mínimo permita acceder a todos los servicios básicos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات كافية من أجل التأكد من أن الحد الأدنى للأجور يسمح بتوفير كافة الخدمات الأساسية.
    Habida cuenta de que la mano de obra femenina se concentraba en el sector orientado a las exportaciones con alta densidad de mano de obra no calificada y baja remuneración, la Comisión observó que el salario mínimo para la mano de obra no calificada es aplicable tanto a hombres como a mujeres. UN وذكّرت اللجنة بأن العاملات من النساء يتركّزن في الصناعات التصديرية التي تتسم بكثافة اليد العاملة، والتي تستوعب في الغالب العمالة غير الماهرة وذات الأجور المنخفضة، ثم لاحظت أن الحد الأدنى للأجور بالنسبة للعمالة غير الماهرة مطبق على كلّ من الرجال والنساء.
    40. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para garantizar que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias gozar de un nivel de vida adecuado y que el estándar del salario mínimo se aplique en forma efectiva. UN 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة حتى تتأكد من أن الحد الأدنى للأجور يمكِّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن معيار الحد الأدنى من الأجور يُنفذ فعليا.
    15. El Comité observa con preocupación que no existe un salario mínimo en el sector privado y también que el salario mínimo del sector público no se aplica a los ciudadanos extranjeros. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للأجور في القطاع الخاص. ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    La Ley (Nº 8983) del presupuesto estatal para el año 2003, de 20 de diciembre de 2002, establece en el artículo 2 que el salario mínimo a los efectos del pago de la seguridad social y del seguro de enfermedad hasta que se aumenten estos salarios, es 9 403 leks al mes. UN 110- وينص القانون رقم 8983 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن " ميزانية الدولة لعام 2003 " ، في مادته 2، على أن الحد الأدنى للأجور لأغراض سداد اشتراكات التأمين الاجتماعي والصحي، هو 403 9 ليك في الشهر، إلى أن تتم زيادة هذه الأجور.
    188. El Comité observa con preocupación que no existe un salario mínimo en el sector privado y también que el salario mínimo del sector público no se aplica a los ciudadanos extranjeros. UN 188- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للأجور في القطاع الخاص. ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    306. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para garantizar que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias gozar de un nivel de vida adecuado y que el estándar del salario mínimo se aplique en forma efectiva. UN 306- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة حتى تتأكد من أن الحد الأدنى للأجور يمكِّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن ينفذ معيار الحد الأدنى للأجور تنفيذاً فعلياً.
    462. El Comité observa con inquietud de que el salario mínimo en vigor no alcanza para que los trabajadores y sus familias tengan un nivel de vida adecuado, como establece el artículo 7 del Pacto. UN 462- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الحد الأدنى للأجور لا يكفي حالياً لتوفير مستوى معيشي كافٍ للعمال وأسرهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 7 من العهد.
    El CESCR observó con preocupación que el salario mínimo era inferior al umbral de bajos ingresos e instó a que se aumentara a fin de que los trabajadores y sus familias pudieran disfrutar de un nivel de vida digno. UN 31- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن الحد الأدنى للأجور يقل عن عتبة الدخل الضعيف، وحثت على زيادته إلى مستويات تتيح مستوى معيشياً كريماً للعمال وأسرهم.
    52. En la JS6 se informó de que el salario mínimo seguía siendo bajo y que la mayoría de los asalariados con bajos ingresos trabajaban en empresas públicas. UN 52- وجاء في الورقة المشتركة 6 أن الحد الأدنى للأجور لا يزال منخفضاً وأن معظم العمال الذين يتقاضون أجوراً منخفضة يعملون في شركات تابعة للدولة.
    199. Se ha estimado en todos los casos que el salario mínimo cumple un rol fundamental en materia de protección de los trabajadores, en particular de aquellos que presentan mayor vulnerabilidad, ya sea porque poseen menores grados de calificación laboral, una menor capacidad para negociar directamente con sus empleadores, sus condiciones salariales mínimas, o porque en su mayoría provienen de hogares con menores niveles de ingresos. UN 199- ويقدر أن الحد الأدنى للأجور يقوم في جميع الحالات بدور أساسي في حماية العمال، وخاصة أضعف العمال، نظراً لأن مستوى مهارتهم منخفض، أو لأن قدرتهم على المفاوضة مباشرةً مع أصحاب عملهم بشأن مستويات الحد الأدنى للأجور محدودة، أو لأن معظمهم منحدر من أسر معيشية منخفضة الدخل.
    El CESCR observó con preocupación que el salario mínimo no garantizaba un nivel de vida adecuado a los trabajadores y a sus familias y que, al parecer, los empleadores obstaculizaban el establecimiento de sindicatos independientes. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أن الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى معيشياً كافياً للعمال وأسرهم(91)، وأن أصحاب العمل يعطلون إنشاء نقابات عمال مستقلة.
    11.12 El artículo 27 de la Ley de Empleo establece que el Ministro, en caso en que compruebe que el salario mínimo que se paga a algunas personas empleadas en una ocupación sea irrazonablemente bajo, debe fijar salarios mínimos para los trabajadores de todas las ocupaciones, ya sea en general o en una zona o distrito especificado. UN 11-12 يعطي الفرع 27 من قانون العمالة الوزير صلاحية تحديد الحد الأدنى لأجور العاملين في أية مهنة، إما بصورة عامة أو في أية منطقة أو مقاطعة محددة، وفي أية حالة يقتنع فيها أن الحد الأدنى للأجور التي يجري دفعها لأي مستخدم يعمل في أية مهنة متدنٍ إلى حد غير معقول.
    23. El Comité Europeo de Derechos Sociales (ECSR) consideró en sus conclusiones de 2007 que el salario mínimo, que equivalía aproximadamente al 45% del promedio salarial neto, era insuficiente y que además se practicaban deducciones salariales que podían privar a los trabajadores de un nivel mínimo de ingresos que garantizara la subsistencia propia y de sus familias. UN 23- وأشارت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، في استنتاجاتها الصادرة عام 2007، إلى أن الحد الأدنى للأجور البالغ نحو 45 في المائة من متوسط صافي الأجر يُعتبر غير كافٍ، إضافة إلى المستقطع من الأجر، مما يحرم العاملين من الحصول على الحد الأدنى للدخل الذي يكفل أسباب المعيشة لهم ولأسرهم(48).
    Si en 1991 con el salario mínimo se podía adquirir solamente el 8% de los artículos y servicios de la canasta de consumo, calculada de estricta conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OMS, en 2011 ese indicador ascendía al 131% de la canasta de consumo, es decir, se había incrementado en 15 veces, y la capacidad adquisitiva de la pensión mínima, en 9 veces. UN ففي حين أن الحد الأدنى للأجور في عام 1991 لم يكن يغطي سوى 8 في المائة من كلفة المعيشة (روعِيَت في حسابه بشكل صارم توصياتُ منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية)، فإنه بلغ في عام 2011، 131 في المائة من كلفة المعيشة، أي أنه ارتفع بخمسة عشر ضعفاً، وزادت القدرة الشرائية للحد الأدنى للمعاشات تسعة أضعاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus