El Banco considera que la reducción de la pobreza está intrínsecamente relacionada con la sostenibilidad ambiental y social. | UN | ويرى البنك أن الحد من الفقر يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالاستدامة البيئية والاجتماعية على حد سواء. |
Coincidimos en los principios fundamentales de un crecimiento económico más rápido y sostenido, persuadidos de que la reducción de la pobreza, con inclusión de la seguridad alimentaria, son prioridades absolutas. | UN | ونتفق على الأسس الكفيلة بتعجيل وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد مع ادراكنا أن الحد من الفقر الذي يشمل تحقيق الأمن الغذائي يعد من بين الأولويات الرئيسية. |
Teniendo presente que la reducción de la pobreza sigue siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, que se basa en el respeto de la dignidad humana, | UN | وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان، |
Teniendo presente que la reducción de la pobreza sigue siendo un imperativo ético y moral de la humanidad, que se basa en el respeto de la dignidad humana, | UN | وإذ تضع في حسبانها أن الحد من الفقر لا يزال ضرورة أخلاقية ومعنوية حتمية لبني البشر، ترتكز على احترام كرامة الإنسان، |
Se presupone que se conseguirá reducir la pobreza de manera sostenible mediante el efecto de propagación descendente del crecimiento económico. | UN | والافتراض هنا هو أن الحد من الفقر على نحو مستدام سوف يتحقق تدريجيا نتيجة للنمو الاقتصادي. |
La lucha contra la pobreza seguía siendo el principal obstáculo con el que tropezaba Gambia. | UN | وأشارت إلى أن الحد من الفقر هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه غامبيا. |
Reafirmaba que la reducción de la pobreza era el objetivo máximo del desarrollo, y reconocía los vínculos entre la extrema pobreza y los derechos humanos. | UN | وأعاد تأكيد أن الحد من الفقر هو الهدف الإنمائي الشامل، كما سلَّم بالارتباط بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
Por último, sabemos por experiencia propia que la reducción de la pobreza necesita un crecimiento económico sólido y un sector privado vigoroso. | UN | وأخيرا، نعلم من تجربتنا الخاصة أن الحد من الفقر يقتضي نموا اقتصاديا قويا وقطاعا خاصا يتدفق بالحيوية. |
Mientras que la definición del concepto de desarrollo sostenible aún debe completarse, mi Gobierno considera que la reducción de la pobreza y el desarrollo social pueden y deben lograrse en armonía con la integridad ambiental, la estabilidad económica y la buena salud. | UN | وبينما يحتاج مفهوم التنمية المستدامة إلى مزيد من التوضيح، تعتقد حكومتي أن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية يمكن ويجب تحقيقهما في اتساق مع السلامة البيئية والاستقرار الاقتصادي والصحة السليمة. |
Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. | UN | وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف. |
Las comparaciones entre las personas de un país que han recibido educación y las que no la han recibido confirman también que la reducción de la pobreza por medio de la educación es una medida rentable. | UN | وتؤكد أيضا المقارنات داخل البلد الواحد بين اﻷفراد الذين يتلقون التعليم وأولئك الذين لا يتلقونه أن الحد من الفقر من خلال التعليم فعال من حيث التكاليف. |
Cuando el Sr. Wolfensohn fue nombrado Presidente del Banco declaró que la reducción de la pobreza era el " objetivo primordial " del Banco. | UN | وأعلن السيد ولفنسوهن عندما أضبح رئيساً للبنك الدولي، أن الحد من الفقر هو " الهدف المهيمن " للبنك الدولي. |
Permítaseme recordar que la reducción de la pobreza en los países más pobres, como el nuestro, garantizará la prosperidad, la estabilidad, la paz y la seguridad de nuestro mundo, y es la mejor forma de neutralizar al terrorismo. | UN | واسمحوا لي بالإشارة إلى أن الحد من الفقر في أشد البلدان فقرا كبلدنا سيضمن الرخاء والاستقرار والسلام والأمن للعالم كله، وأنه أفضل طريقة لإبطال أثر الإرهاب. |
Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. | UN | وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية. |
Se hizo hincapié en que la reducción de la pobreza y la prestación de servicios de salud y educación, la creación de oportunidades de empleo y la institucionalización de la justicia para todos eran elementos necesarios para fortalecer la democracia. | UN | وكان هناك تأكيد على أن الحد من الفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل والعدالة للجميع هي أمور لازمة لتعزيز الديمقراطية. |
Los resultados del estudio cualitativo del Índice ampliado sobre la orientación de la política económica indican que la reducción de la pobreza se ha convertido en el eje central de la política en los países estudiados. | UN | 51 - تشير النتائج التي تمخض عنها الاستقصاء النوعي المتعلق بالدليل الموسع لموقف السياسة الاقتصادية إلى أن الحد من الفقر قد أصبح البند الرئيسي للسياسات في البلدان التي شملها الاستقصاء. |
Asimismo, se ha aceptado que la reducción de la pobreza exige la potenciación de la mujer y su oportunidad de participar en las iniciativas de desarrollo rural y beneficiarse de ellas. | UN | ومن المسلم به أيضاً أن الحد من الفقر يتطلب تمكين المرأة وإتاحة الفرصة لها للمشاركة في مبادرات التنمية الريفية والاستفادة منها. |
Entendemos, en este sentido, que la reducción de la pobreza y el goce de los derechos humanos no son dos proyectos diferentes, sino dos enfoques del mismo proyecto que se refuerzan mutuamente, como nos recuerda la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ونرى في هذا الصدد أن الحد من الفقر وكفالة التمتع بحقوق الإنسان ليسا مسعيين مختلفين، بل نهجين يعزز بعضهما بعضا في مسعى واحد، كما أكدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Además, creo que la reducción de la pobreza mundial y el logro del desarrollo sostenible en muchos países en desarrollo son cruciales para la seguridad humana. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتبر أن الحد من الفقر في العالم، وتحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية، أمران حيويان لضمان أمن الإنسانية. |
Sabemos que la reducción de la pobreza ayuda a reducir las desigualdades con todas sus características: los ingresos, la educación, el empleo, el estado de salud y la vulnerabilidad. | UN | ونعلم أن الحد من الفقر يسهم في تقليل الفوارق من جميع النواحي: الدخل، والتعليم، والعمالة، والحالة الصحية والضعف أمام المخاطر. |