"أن الحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la guerra
        
    • que la lucha
        
    • de la guerra
        
    • a la guerra
        
    • que las guerras
        
    • que terminó la guerra
        
    • una guerra
        
    Otro argumento es que la guerra fría permaneció fría debido a las armas nucleares. UN وثمة قول آخر مفاده أن الحرب الباردة ظلت باردة بسبب اﻷسلحة النووية.
    A pesar de que la guerra fría finalizó hace casi un decenio, la situación mundial sigue siendo variable e inestable. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت منذ عقد مضى تقريبا، لا تزال حالة العالم مائعة ومضطربة.
    Todos estamos de acuerdo en que la guerra ha matado más niños que cualquier epidemia. UN وكلنا نتفق على أن الحرب أزهقت أرواح أطفال أكثر مما فعل أي وباء.
    La única lección que hemos aprendido es que la guerra y la opresión no hacen sino generar una dinámica radical y violenta de rebeldía. UN ويتمثل الدرس الوحيد الذي تعلمناه في أن الحرب والقمع لا يؤديان إلا إلى تأجيج الاندفاع إلى الرد بصورة متطرفة وعنيفة.
    La guerra ha comenzado apenas. Debemos mostrarles que la lucha no ha terminado. Open Subtitles هذه الحرب بدأت بالفعل يجب أن يعرفوا أن الحرب لم تنتهي
    Si viene con nosotros a la muralla exterior le probaremos que la guerra es cierta. Open Subtitles إذا جئت معنا إلى الجدار الخارجي ، فسنثبت لك أن الحرب السرية حقيقية
    También omitió decir que la guerra está teniendo lugar exclusivamente en territorio azerbaiyano. UN كما أغفل أن الحرب تدور رحاها في أراضي أذربيجان وحدها.
    Observó que los programas de educación y la fusión del sector público debido a la unificación eran onerosos, y que la guerra había perjudicado seriamente la situación económica. UN وذكر ملاحظة مؤداها أن دمج برامج التعليم والقطاع العام بداعي التوحيد هما عمليتان تتطلبان تكاليف باهظة، كما أن الحرب لا تزال تعرقل الحالة الاقتصادية.
    Tenemos claro que no es ni ha sido en vano, desde que sabemos que la guerra es la negación del hombre, de su razón, de su inteligencia, y por ello de su esencia misma. UN ومن الواضح أن تضحيته لم تذهب هباء. إننا نعلم أن الحرب تتنافى مع اﻹنسانية والعقل والذكاء بل ومع جوهر اﻹنسانية نفسها.
    Se estima que la guerra ha ocasionado el desplazamiento de 900.000 personas. UN ويقدر أن الحرب تسببت في تشريد ٠٠٠ ٩٠٠ شخص.
    Hoy también estoy aquí para señalar a la atención de las delegaciones que se encuentran presentes que la guerra en el Pacífico implicó a más países que a las grandes Potencias de entonces. UN وأنا أيضا هنا اليوم ﻷحاول أن استرعي انتباه الوفود هنا إلى أن الحرب في المحيـط الهــادئ حــرب لم تــكن المشاركة فيها قاصرة علـــى الدول العظمى في ذلــــك الوقت.
    Ahora que la guerra fría ha terminado, el enfrentamiento entre las superpotencias ha sido reemplazado por una cooperación orientada a eliminar las armas de destrucción en masa. UN واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Todos estos principios se fundan en el hecho de que la guerra nuclear supondría el fin de la raza humana y de toda civilización. UN وتلتقي هذه المبادئ كلها في حقيقة أن الحرب النووية قد تعني نهاية الجنس البشري ونهاية كل حضارة.
    Es triste observar que la guerra civil en Somalia, apaciguada durante algún tiempo, ha vuelto otra vez a estallar. UN ومـــــن المحزن أن نلاحظ أن الحرب اﻷهلية في الصومال قد عادت فجأة إلى الاشتعال بعد أن كانت قد خمدت لفترة من الزمن.
    No cabe duda de que la guerra es una de las principales causas del desplazamiento de la población. UN ١٩ - وقالت إنه لا شك في أن الحرب هي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشرد السكان.
    Algunos siguen considerando, e incluso propugnando, que la guerra y la violencia son legítimos instrumentos de política. UN فما زال البعض يعتبر أن الحرب والعنف هما أدوات مشروعة للسياسة بل ويدعون في الواقع إلى اللجوء إليهما.
    La protección del medio ambiente en épocas de conflicto armado es difícil y compleja debido a que la guerra es de por si perjudicial para el medio ambiente. UN كما أن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح تعد أمرا صعبا ومعقدا، نظرا إلى أن الحرب تضر أصلا بالبيئة.
    Nuestra experiencia en el Afganistán demuestra que la guerra es el marco principal para las violaciones de los derechos humanos, especialmente las guerras causadas por la intervención extranjera. UN وتثبت تجربتنا في أفغانستان أن الحرب تشكل محيطا رئيسيا لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة الحرب الناتجة عن التدخل اﻷجنبي.
    El cese de las hostilidades no significa que la guerra haya acabado, en particular para los niños que han estado sometidos persistentemente a una cultura de violencia. UN فوقف الاقتتال لا يعني أن الحرب قد انتهت، ولا سيما بالنسبة لﻷطفال الذين تعرضوا إلى ثقافة العنف بشكل مفرط.
    Primero, en muchas naciones que tienen una mayoría musulmana, a las personas les preocupa que la lucha contra el terror esté dirigida hacia ellos. UN الأول، في الكثير من البلدان ذات الأكثرية المسلمة، يشعر الناس بالقلق من أن الحرب على الإرهاب موجهة ضدهم.
    Sin embargo, como consecuencia de la guerra y la inseguridad, la población sembró extensiones de tierra que fueron insuficientes para alcanzar su seguridad alimentaria general. UN بيد أن الحرب وانعدام اﻷمن جعل المناطق المزروعة أصغر حجما من المناطق التي يحتاج الناس لزراعتها ﻷغراض اﻷمن الغذائي بصفة عامة.
    Así que, Rupert Chatwin, se da cuenta de que en casa, la Segunda Guerra Mundial aún está en curso y les dice a Jane y a Martin que irá... que irá a la guerra. Open Subtitles لذا روبرت تشاتوين أدرك في الوطن أن الحرب العالمية الثانية لا تزال مستعرة
    Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تعيد تأكيد أنه نظراً إلى أن الحرب تبدأ في عقول الناس، يجب أن يُبنى الدفاع عن السلام في عقول الناس،
    Sin embargo, debemos recordar que fue en una era de esperanza que terminó la guerra en Europa y se fundaron las Naciones Unidas, y hoy tenemos motivos para mantener esa esperanza. UN لكن علينا أن نتذكر أن الحرب في أوروبا انتهت، وأن الأمم المتحدة تأسست، في عهد من الأمل، وأننا نملك كل الأسباب لنكون اليوم مفعمين بالأمل.
    En Colombo, la capital, es difícil recordar que en el norte se libra una guerra. UN فنادرا ما يفكر الانسان في كولومبو العاصمة، أن الحرب دائرة في المنطقة الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus