Los Estados reiteraron que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de impedir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos a través de las fronteras, respetando plenamente la soberanía de cada Estado. | UN | وأكدت الدول مجدداً أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه عبر الحدود، مع الاحترام الكامل لسيادة كل دولة. |
La Plataforma de Acción estipula que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de ejecutar la Plataforma45, pero también encarga responsabilidades en la ejecución a otros agentes a nivel nacional e internacional. | UN | ٤١ - وينص منهاج العمل على أن الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل)٤٥(، لكنه أيضا يسند مسؤولية التنفيذ إلى جهات فاعلة أخرى على المستويين الوطني والدولي. |
22. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la aplicación plena de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 22 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا يقوم به في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Tanto en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague como en las nuevas iniciativas en pro del desarrollo social aprobadas en el período extraordinario de sesiones, se señala claramente que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de garantizar el desarrollo social y el bienestar humano. | UN | 16 - أوضح بجلاء كل من إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، والقرار المتعلق بالمبادرات الإضافية من أجل التنمية الاجتماعية أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية والرفاه الإنساني. |
Subrayando que recae sobre los gobiernos la responsabilidad fundamental de crear un entorno propicio para el desarrollo económico y social de sus ciudadanos y observando con reconocimiento la valiosa contribución que aporta la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, al dar a conocer las necesidades especiales de la mujer de edad, | UN | وإذ تؤكد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها، وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات القيِّمة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في التنبيه إلى الاحتياجات الخاصة للمسنَّات، |
24. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la aplicación plena de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 24 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Los Estados reiteraron que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos a través de las fronteras, con arreglo a la soberanía de los Estados y a sus obligaciones internacionales pertinentes. | UN | 3 - وأكدت الدول من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفقا لسيادة الدول والتزاماتها الدولية ذات الصلة. |
25. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 25 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
22. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la aplicación plena de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 22 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
24. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la aplicación plena de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 24 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
26. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional juega un papel esencial a la hora de ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 26 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
25. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 25 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
26. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional juega un papel esencial a la hora de ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 26 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
26. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional juega un papel esencial a la hora de ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 26 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
26. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional juega un papel esencial a la hora de ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 26 - تعيد تأكيد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
29. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional juega un papel esencial a la hora de ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | 29 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Las actividades del PNUD parten de la premisa de que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial por el desarrollo de sus países y por el establecimiento y la dirección del programa de desarrollo nacional, inclusive sus planes y políticas respectivos. | UN | 61 - تنبني أنشطة البرنامج الإنمائي على افتراض أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية في بلدانها ووضع الخطة الإنمائية الوطنية وتوجيهها، بما في ذلك سياساته وخططه في تلك البلدان. |
Las actividades del PNUD parten de la premisa de que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial por el desarrollo de sus países y por el establecimiento y la dirección del programa de desarrollo nacional. | UN | 58 - تقوم أنشطة البرنامج الإنمائي على افتراض أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية في بلدانها وعن وضع الخطط الإنمائية الوطنية وقيادتها. |
Subrayando que recae sobre los gobiernos la responsabilidad fundamental de crear un medio conducente al desarrollo económico y social de sus ciudadanos, y observando con reconocimiento la valiosa contribución que aporta la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, al dar a conocer las necesidades especiales de la mujer de edad, | UN | وإذ تؤكد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها، وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات القيمة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في التنبيه إلى الاحتياجات الخاصة للمسنات، |
Subrayando que recae sobre los gobiernos la responsabilidad fundamental de crear un entorno propicio para el desarrollo económico y social de sus ciudadanos y observando con reconocimiento la valiosa contribución que aporta la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, al dar a conocer las necesidades especiales de la mujer de edad, | UN | وإذ تؤكد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها، وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات القيِّمة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في التنبيه إلى الاحتياجات الخاصة للمسنَّات، |
En primer lugar, los gobiernos tenían la responsabilidad principal de ofrecer asistencia humanitaria y de proteger a los civiles. | UN | أولا، أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولية في توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين. |