"أن الحكومة الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno de Israel
        
    • que el Gobierno israelí
        
    Creemos que el Gobierno de Israel está obligado a declarar otro tanto de forma inequívoca. UN ونحن نرى أن الحكومة الإسرائيلية ملزمة بالإعلان عن ذلك بأسلوب لا لبس فيه.
    En estas circunstancias es deplorable que el Gobierno de Israel haya decidido continuar la construcción del muro de separación y ampliar los asentamientos. UN ومن المؤسف، في ظل هذه الظروف، أن الحكومة الإسرائيلية قررت الاستمرار في بناء الجدار الفاصل وتوسيع المستوطنات.
    El Comité ha reconocido siempre que el Gobierno de Israel tiene la responsabilidad y el deber de proteger a sus ciudadanos. UN وقد اعترفت اللجنة دائما أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل المسؤولية عن مواطنيها وواجب حمايتهم.
    Lamentamos que el Gobierno israelí no permitiera visitar Yenín al equipo de determinación de los hechos del Secretario General. UN إننا نأسف على أن الحكومة الإسرائيلية لم تسمح لفريق الأمين العام لتقصي الحقائق بزيارة جنين.
    Todos somos conscientes de que el Gobierno israelí hizo cuanto pudo por ocultar información sobre lo ocurrido durante la invasión y que incluso impidió que el Secretario General y su equipo de alto nivel pudieran acceder a Yenín. UN وندرك جميعا أن الحكومة الإسرائيلية فعلت كل ما في وسعها لحجب المعلومات عما جرى خلال الغزو، بل ومنعت فريق الشخصيات البارزة التابع للأمين العام من الوصول إلى جنين.
    Una de las lecciones que hemos aprendido con la experiencia del gabinete de Abu Mazen es que el Gobierno israelí tiene el papel crucial de permitir que los palestinos luchen contra el terror. UN وأحد الدروس المستفادة من تجربة وزارة أبو مازن أن الحكومة الإسرائيلية لها دور حيوي في تمكين الفلسطينيين من مكافحة الإرهاب.
    El informe, que es detallado y realista, muestra claramente que el Gobierno de Israel viola los derechos humanos de los palestinos. UN ويثبت التقرير المفصل، والخاص بالأحداث، أن الحكومة الإسرائيلية تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    Por consiguiente, determinó que el Gobierno de Israel era responsable de los daños que sus actos habían ocasionado a los bienes y activos de las Naciones Unidas. UN وتبين له أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل بالتالي المسؤولية عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار بممتلكات الأمم المتحدة وأصولها.
    El Comité lamenta que el Gobierno de Israel le haya impedido obtener esa información en territorio israelí. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن الحكومة الإسرائيلية منعتها من الحصول على هذه المعلومات من داخل إسرائيل نفسها.
    Ese voto sólo es una prueba adicional de que el Gobierno de Israel verdaderamente rechaza un acuerdo de paz verdadero que se base en la existencia de dos Estados, Israel y Palestina. UN فليس هذا التصويت سوى برهان إضافي على أن الحكومة الإسرائيلية ترفض فعلا التوصل إلى تسوية سلمية حقيقية تستند إلى وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين.
    En realidad, varios funcionarios israelíes han desafiado públicamente la autoridad del Consejo de Seguridad indicando que el Gobierno de Israel no tiene el propósito de cumplir con la resolución. UN بل إن العديد من المسؤولين الإسرائيليين قد أعربوا علنا عن تحديهم لسلطة مجلس الأمن عندما أوضحوا أن الحكومة الإسرائيلية لا تعتزم تنفيذ القرار.
    Por consiguiente, determinó que el Gobierno de Israel era responsable de las lesiones infligidas y los importantes daños que sus actos habían ocasionado a los bienes y activos del OOPS. UN واعتبر المجلس بالتالي أن الحكومة الإسرائيلية مسؤولة عما أسفرت عنه أعمالها في إصابات وأضرار هائلة ألحقت بممتلكات الأونروا وأصولها.
    Por consiguiente, la Comisión determinó que el Gobierno de Israel era responsable de las muertes ocasionadas y las lesiones infligidas a los miembros de las familias refugiadas en la escuela, así como de los daños que sus actos habían ocasionado a los locales y los bienes del OOPS. UN وتبين للمجلس أن الحكومة الإسرائيلية هي المسؤولة بالتالي عما أسفرت عنه أعمالها من وفيات وإصابات لحقت بأفراد أسر لاجئة في المدرسة ومن أضرار لحقت بمباني الأونروا وممتلكاتها.
    Por consiguiente, determinó que el Gobierno de Israel era responsable de los importantes daños materiales que sus actos habían ocasionado a los locales y bienes de las Naciones Unidas, incluidos sus vehículos. UN وتبين للمجلس أن الحكومة الإسرائيلية هي المسؤولة بالتالي عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار كبيرة بمباني الأمم المتحدة وممتلكاتها، بما فيها المركبات.
    Recientemente las autoridades israelíes informaron a mi Coordinador Especial y a mí de que el Gobierno de Israel había logrado avances importantes en cuanto a los arreglos necesarios para la retirada e hicieron hincapié en el compromiso del Gobierno de Israel de aplicar la propuesta. UN وقام مسؤولون إسرائيليون مؤخرا بإبلاغ منسقي الخاص وإبلاغي أن الحكومة الإسرائيلية أحرزت تقدما كبيرا في اتخاذ الترتيبات اللازمة للانسحاب، مؤكدين التزام الحكومة الإسرائيلية بتنفيذ المقترح.
    Ya se ha dicho que el Gobierno israelí planea la aplicación de la segunda etapa de la construcción del muro de Elkana en Jerusalén, al este de las colonias de Ariel, Kedumim y Emanuel, en zonas que se adentran 20 kilómetros en la Ribera Occidental. UN ومن المعروف بالفعل أن الحكومة الإسرائيلية تخطط لتنفيذ المرحلة الثانية لبناء حائط إلكانا في القدس، إلى الشرق من مستوطنات أرييل وكدوميم وإيمانويل، في مناطق تقع على عمق 20 كيلومتر داخل الضفة الغربية.
    No obstante, se siente obligada a manifestar su grave preocupación por la marcada oposición de Israel durante la votación sobre el proyecto de resolución, que constituye una nueva prueba de que el Gobierno israelí rechaza la solución basada en la existencia de dos Estados. UN وعليه فإنها مضطرة إلى أن تعرب عن قلقها البالغ إزاء اعتراض إسرائيل الواضح أثناء التصويت على مشروع القرار، وهو دليل آخر على أن الحكومة الإسرائيلية ترفض الحل القائم على وجود دولتين.
    Desde esta tribuna, reitero firmemente que el reinicio de las negociaciones no puede tropezar nuevamente con obstáculos insuperables, y me atrevo a creer que el Gobierno israelí lo sabe. UN ومن على هذا المنبر، أكرر القول بثبات إن إعادة بدء المفاوضات لا يمكنها أن تتعثر مرة أخرى أمام العراقيل، وأظن، على ما أعتقد، أن الحكومة الإسرائيلية تعرف ذلك.
    Frente al estancamiento del proceso de paz y a la declaración del Primer Ministro de Israel en el sentido de que su país ya no está sujeto a acuerdo alguno con los palestinos, incluidos los Acuerdos de Oslo, se ha hecho perfectamente claro que el Gobierno israelí hace dejación de sus compromisos y reniega de los acuerdos subscritos, con lo que pone en peligro a toda la región. UN واليوم، وأمام توقف هذا المسار، وإعلان رئيس الحكومة الإسرائيلية نفسه بأن إسرائيل لم تعد ملتزمة بأي اتفاق مع الفلسطينيين، بما في ذلك اتفاق أوسلو، فقد أصبح من الواضح أن الحكومة الإسرائيلية هي التي تتنصل من تعهداتها وتتهرب من الاتفاقات التي وقّعتها بنفسها، بما يعرِّض المنطقة كلها إلى الخطر.
    Tuvo amplia difusión la noticia de que el Gobierno israelí había aprobado hace algunos meses una medida en la que se preveía la confiscación de miles de dunums de tierras en Jerusalén oriental y en sus alrededores pertenecientes a palestinos que vivían en otro lugar. UN وتفيد التقارير المنشورة حاليا على نطاق واسع أن الحكومة الإسرائيلية وافقت منذ شهور خلت على إجراء يقضي بمصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الواقعة في القدس الشرقية وما حولها والعائدة ملكيتها لفلسطينيين يعيشون في أماكن أخرى.
    En esa ocasión, la organización de vigilancia de los asentamientos israelíes Paz Ahora publicó un informe en que se revelaba que el Gobierno israelí había promovido planes y licitaciones para al menos 13.851 unidades de vivienda en asentamientos durante los 9 meses siguientes al inicio de las conversaciones. UN وفي تلك المناسبة، أصدرت منظمة السلام الآن التي تراقب الاستيطان الإسرائيلي تقريرا يكشف عن أن الحكومة الإسرائيلية وضعت خططا وطرحت عطاءات لبناء ما لا يقل عن 851 13 وحدة سكنية استيطانية خلال الأشهر التسعة التي تلي بدء المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus