"أن الحكومة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno no
        
    • que el gobierno se
        
    • que el gobierno nunca
        
    Se afirmaba que el Gobierno no proporcionaba una alimentación suficiente a los presos, lo que ocasionaba numerosas muertes por malnutrición. UN ويدعى أن الحكومة لا توفر طعاما كافيا للسجناء مما يؤدي إلى وفاة العديد منهم بسبب سوء التغذية.
    Muéstrame un documento que diga que el Gobierno no debe hacer eso, lo firmaré. Open Subtitles أرني ورقة تقول أن الحكومة لا يجب أن تفعل هذا و سأوقعها
    Para que el pueblo pudiera ver al fin que el Gobierno no puede protegerlo. Open Subtitles حتى يتمكن الشعب أخيرا من معرفة أن الحكومة لا يمكنها أن تحميهم
    ¿Así que dice que el Gobierno no espía a la población americana? Open Subtitles إذن أنت تقول أن الحكومة لا تتجسس على الشعب الأمريكي؟
    Ni que decir tiene que el Gobierno no puede contar exclusivamente con su iniciativa, ni siquiera con el único apoyo de la Constitución o de la ley. UN ومن المؤكد أن الحكومة لا تستطيع أن تعتمد على مبادرتها الذاتية ولا حتى على قوة دستورها أو قوة قانونها.
    Muestra con claridad que el Gobierno no se preocupa en absoluto del bienestar de la población y sólo tiene por mira mantener los privilegios de un cierto grupo de personas. UN ويظهر هذا البرنامج بوضوح أن الحكومة لا تعبأ بخير ورفاهة السكان ولا تعمل على الحفاظ على امتيازات بعض الفئات من السكان.
    Ello sugiere que el Gobierno no comprende cómo funciona la discriminación indirecta y estructural ni sus efectos en la mujer. UN ويستدل من ذلك أن الحكومة لا تتفهم مسألة التمييز غير المباشر والهيكلي وأثره على المرأة.
    Ello sugiere que el Gobierno no comprende cómo funciona la discriminación indirecta y estructural ni sus efectos en la mujer. UN ويستدل من ذلك أن الحكومة لا تتفهم مسألة التمييز غير المباشر والهيكلي وأثره على المرأة.
    Pero somos conscientes de que el Gobierno no puede por sí sólo resolver estos problemas. UN بيد أننا ندرك أن الحكومة لا يمكنها أن تحل هذه المشاكل بمفردها.
    En el documento se aclaraba que el Gobierno no deseaba interferir en la vida familiar ni en las relaciones personales entre adultos. UN وأوضحت الوثيقة أن الحكومة لا ترغب في التدخل في الحياة اﻷسرية أو العلاقات الشخصية للكبار.
    Sin embargo, la impresión general es que el Gobierno no está prestando mucha atención a las zonas rurales. UN ومع ذلك، فإن الانطباع العام الذي أخذته هو أن الحكومة لا تولي اهتماما كبيرا بالمناطق الريفية.
    El Ministerio de Salud destacó que el Gobierno no promovía el aborto como método de planificación de la familia. UN وأكدت وزارة الصحة أن الحكومة لا تعزز الإجهاض بوصفه وسيلة لتنظيم الأسرة.
    El representante observó que el Gobierno no tenía previsto formular ninguna propuesta adicional por el momento. UN ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن.
    El representante observó que el Gobierno no tenía previsto formular ninguna propuesta adicional por el momento. UN ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن.
    Le preocupa que el Gobierno no esté haciendo lo suficiente para afrontar las verdaderas causas de la pobreza de las mujeres, a saber, que la mano de obra está altamente segregada y que las mujeres trabajan fundamentalmente en el sector no estructurado. UN وأضافت أن ما يقلقها هو أن الحكومة لا تفعل ما يكفي للتصدي للأسباب الحقيقية لفقر النساء، وهي أن القوة العاملة تفصل إلى حد كبير بين الجنسين، وأن النساء يعملن على الأغلب في القطاع غير النظامي.
    Es evidente que el Gobierno no dispone de la capacidad material ni de los recursos necesarios para organizar una campaña eficaz de lucha contra la delincuencia organizada. UN ومن الواضح أن الحكومة لا يتوافر لديها من القدرات المادية أو من الموارد ما يلزم لشن حملة فعالة ضد الجريمة المنظمة.
    El problema fundamental era que el Gobierno no respetaba sus propias leyes sobre los medios de difusión y que la comunidad internacional no demostraba suficiente interés en defender la libertad de expresión. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في أن الحكومة لا تحترم قانون وسائط الإعلام الذي وضعته بنفسها، وأن المجتمع الدولي لا يزال غير مهتم بالدفاع عن حرية التعبير اهتماما كافيا.
    El ACNUDH entiende que el Gobierno no tiene intención de ratificar el citado Convenio antes de 2013. UN وتدرك المفوضية أن الحكومة لا تعتزم التصديق على الاتفاقية قبل سنة 2013.
    En relación con otra cuestión, la oradora hace hincapié en que el Gobierno no rechaza la paridad y en que se han adoptado los principios de Beijing. UN وفيما يتعلق بأمر آخر، أكدت أن الحكومة لا ترفض المساواة وأن مبادئ بيجين قد تم اعتمادها.
    También toma nota con preocupación de que el Gobierno no aplica determinadas decisiones judiciales. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق بعض قرارات العدالة.
    Bangladesh observó que el hecho de que el gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Número dos, que el gobierno nunca pase legislación que no sea favorable. Open Subtitles السبب الثاني أن الحكومة لا تسن القوانين التي تحد من هذه الصناعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus