"أن الخبراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los expertos
        
    • que los peritos
        
    • los expertos que
        
    • que los consultores
        
    Un experto húngaro participó también en la elaboración del estudio que se menciona y consideramos que los expertos han hecho una buena labor. UN وكان خبير هنغاري أيضا قد شارك في وضع الدراسة المذكورة، ونعتبر أن الخبراء أنجزوا عملا جيدا.
    Por ejemplo, varios directores por países dijeron a la Junta que los expertos nacionales se resistían a aceptar consultorías en las condiciones de remuneración que se les ofrecían. UN فعلى سبيل المثال أفاد عدد من المديرين القطريين المجلس أن الخبراء الوطنيين لم يكونوا متحمسين ﻷداء مهام خبرات استشارية مقابل مبالغ اﻷجور المعروضة عليهم.
    La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. UN وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    En dicha acta se observa además que los peritos reconocieron no poder facilitar más información por prescindir de elementos, como las cuentas del Sr. Ruiz Agudo. UN كما يبين المحضر أن الخبراء أقروا بأنهم لم يتمكنوا من توفير المزيد من المعلومات دون أن يكون لديهم أدلة أخرى مثل حسابات السيد رويز أغودو.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    El orador señaló que los expertos habían preparado dos conjuntos de recomendaciones, uno de ellos dirigido a los gobiernos y empresas y el segundo dirigido a la UNCTAD. UN وأشار إلى أن الخبراء قدموا مجموعتين من التوصيات، إحداهما موجهة إلى الحكومات والمؤسسات، والثانية موجهة إلى الأونكتاد.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    Observó que los expertos tendrían que tener acceso al compartimiento de equipaje de los aviones pertenecientes a la Empresa Aérea del Iraq para inspeccionarlos. UN ولاحظ أن الخبراء سيحتاجون إلى تمكينهم من تفقُّد الأقسام المخصصة للأمتعة في الطائرتين المملوكتين للخطوط الجوية العراقية من أجل تفتيشها.
    Puesto que los expertos iraquíes no tenían herramientas especiales para desmontar el motor, los expertos kuwaitíes acordaron llevar el avión a Tozeur. UN وبما أن الخبراء العراقيين لم يكن لديهم أداة خاصة لإزالة المحرك، وافق الخبراء الكويتيون على إحضارها إلى توزر.
    El Gobierno de Uganda desea aclarar que los expertos formularon ese pedido admitiendo que se basaba en informes de prensa. UN تود حكومة أوغندا أن توضح أن الخبراء قدموا الطلب بناء على تقارير صحفية حسب إقرارهم.
    Creo que los expertos volvieron a sus capitales para hacer partícipes a sus gobiernos de una perspectiva más amplia, nuevas ideas y una mayor confianza. UN وأعتقد أن الخبراء عادوا إلى عواصمهم للعمل مع حكوماتهم مزودين بمفهوم أوسع أفقا، وبأفكار جديدة وثقة أعمق.
    Respecto de las definiciones de racismo y xenofobia, declaró que los expertos se habían guiado por el lenguaje utilizado en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وبخصوص تعريف العنصرية وكره الأجانب، أعلنت أن الخبراء قد استرشدوا بنص إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En ese sentido, quisiera mencionar que los expertos ucranianos participaron activamente en la labor de los Comités de Normas de Seguridad del Organismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الخبراء الأوكرانيين شاركوا بنشاط في عمل لجان معايير السلامة التابعة للوكالة.
    Establecimiento de prioridades Cabe señalar que los expertos de nuestro país han determinado cuáles son actualmente los deportes olímpicos prioritarios y prometedores. UN نود الإشارة إلى أن الخبراء المتخصصين هم الذين يحددون أولويات وآفاق مختلف ضروب الرياضة الأولمبية في بلدنا اليوم.
    Un miembro expresó dudas acerca de algunos de los datos que figuraban en el informe y manifestó su opinión de que los expertos no habían actuado de conformidad con los procedimientos acordados. UN وأعرب أحد الأعضاء عن شكه في بعض البيانات الواردة في التقرير، وارتأى أن الخبراء لم يتصرفوا وفقا للإجراءات المتفق عليها.
    Señalaron que los expertos internacionales ponían de manifiesto regularmente la gran diferencia que había entre las normas internacionales y su aplicación. UN ولاحظت أن الخبراء الدوليين يشيرون باستمرار إلى الفجوة الواسعة بين المعايير الدولية وتنفيذها.
    Y también tenemos que ser conscientes de que los expertos, por supuesto, también se equivocan. TED و يجب علينا أيضا أن ندرك أن الخبراء بالطبع، يخطئون.
    Pero la verdad es que los expertos tradicionales en desarrollo económico y alivio de la pobreza, no saben cómo solucionar este problema. TED الآن الحقيقة هي، أن الخبراء التقليديون في التطوير الإقتصادي وتخفيف الفقر، لا يعرفون كيف يحلون هذه المشكلة.
    Por ello, los expertos que con la mayor frecuencia se hallan presentes junto a los delegados de los Estados que pueden enviarlos son los representantes de dichas asociaciones privadas. UN والنتيجة المترتّبة على ذلك هي أن الخبراء الذين يحضرون في معظم الأحيان برفقة وفود الدول التي تستطيع إرسالهم هم ممثّلو هذه الرابطات من القطاع الخاص.
    La Junta también observó que los consultores consideraban que las oficinas exteriores carecían del personal necesario para administrar y supervisar programas debidamente. UN وأشار المجلس في تعليقه إلى أن الخبراء الاستشاريين استنتجوا أن المكاتب الميدانية تفتقر للموظفين ﻹدارة البرامج ورصدها كما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus