"أن الخدمات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los servicios que
        
    • los servicios prestados
        
    Las distintas víctimas recalcaron constantemente que los servicios que recibieron les ayudaron a rehabilitarse y a seguir adelante en la vida. UN وقد أكد فرادى الضحايا باستمرار على أن الخدمات التي تلقوها قد ساعدت على إعادة تأهيلهم وعلى مواصلة حياتهم.
    La Comisión Consultiva toma nota de que los servicios que se prevé apoyar con esta estimación incluyen otros secretarios, auxiliares administrativos, auxiliares de investigaciones, auxiliares de proceso de datos e información, auxiliares de biblioteca y mensajeros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخدمات التي سوف تدعم تحت هذا التقدير تشمل السكرتيرين اﻹضافيين، والمساعدين اﻹداريين، ومساعدين شؤون البحث، ومساعدين لشؤون البيانات والاعلام، ومساعدين لشؤون المكتبات وسعاة.
    Sobre la base de la información que se le ha suministrado, la Comisión Consultiva opina que los servicios que se contratarían podrían ser de alguna manera similares o incluso superponerse a los servicios que prestan actualmente 14 consultores. UN ومن المعلومات التي قدمت الى اللجنة الاستشارية، تعتقد أن الخدمات التي ستقدم قد تماثل الى حد ما الخدمات التي يقدمها ١٤ خبيرا استشاريا موجودين بل وقد تتداخل معها.
    La Comisión Consultiva toma nota de que los servicios que se prevé apoyar con esta estimación incluyen otros secretarios, auxiliares administrativos, auxiliares de investigaciones, auxiliares de procesamiento de datos e información, auxiliares de biblioteca y mensajeros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخدمات التي سوف تدعم تحت هذا التقدير تشمل السكرتيرين اﻹضافيين، والمساعدين اﻹداريين، ومساعدين شؤون البحث، ومساعدين لشؤون البيانات والاعلام، ومساعدين لشؤون المكتبات وسعاة.
    Evidentemen - te los servicios prestados por estos centros han empeorado considerablemente. UN وإنه من الواضح أن الخدمات التي تقدمها هذه المراكز قد ساءت الى حد بعيد.
    Sobre la base de la información que se le ha suministrado, la Comisión Consultiva opina que los servicios que se contratarían podrían ser de alguna manera similares o incluso superponerse a los servicios que prestan actualmente 14 consultores. UN ومـن المعلومـات التي قدمت إلـى اللجنة الاستشارية، تعتقد أن الخدمات التي ستقدم قد تماثل إلى حد مـا الخدمـات التي يقدمهـا ١٤ خبيـرا استشاريا موجودين بل وقد تتداخل معها.
    Además, se señaló que los servicios que prestaban la Oficina del Ombudsman y la División de Mediación podían proporcionar un cauce para que el personal que no era de plantilla resolviera algunos de sus problemas. UN وأشير كذلك إلى أن الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وشُعبة الوساطة قد توفر سبيلا للأفراد من غير الموظفين لتسوية بعض مشاكلهم.
    Los efectos microeconómicos y macroeconómicos de la infraestructura contribuyen a la aceleración del crecimiento, mientras que los servicios que presta la infraestructura a los hogares puede ayudar a mejorar aún más la productividad del trabajo y a lograr la reducción de la pobreza. UN وآثار البنى التحتية هذه على المستويين الجزئي والكلي تُسهم في التعجيل بالنمو في حين أن الخدمات التي تتيحها البنى التحتية للأُسر المعيشية يمكن أن تساعد في زيادة تحسين إنتاجية العمل وفي الحد من الفقر.
    También se prevé, con arreglo a las decisiones sobre sinergias, que los servicios que se presten en las cinco esferas de servicios de la Sección de servicios conjuntos se proporcionen de una manera más eficaz y eficiente tanto en apoyo de las tres secretarías de los convenios, como en apoyo de la aplicación de los convenios a nivel nacional. UN ومن المتوقع أيضاً، تمشياً مع مقررات أوجه التآزر، أن الخدمات التي ستقدم في المجالات الخدمية الخمس التي يضطلع بها قسم الخدمات المشتركة سوف تُقدم بأسلوب أكثر فعاليةً ونجاعة سواء على صعيد دعم أمانات الاتفاقيات الثلاث أم على صعيد دعم تنفيذ الاتفاقيات على المستوى الوطني.
    Por ejemplo, los gastos administrativos se registran según un criterio modificado de efectivo en el antiguo Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), lo que indica que los servicios que se han consumido pero todavía no se han pagado no serían reconocidos hasta los ajustes de final de año. UN فالنفقات الإدارية مثلا تُسجَّل على أساس نقدي معدَّل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل القديم، وهو ما يبين أن الخدمات التي تم استهلاكها دون أن تسدد لن يتم التعرف عليها إلا بعد إجراء تسويات نهاية السنة.
    La FAO alega que los servicios que realizó para el MM estuvieron basados en un acuerdo de cooperación con el FIDA y que siguen pendientes de pago facturas por un importe cercano a medio millón de euros a 1 de julio de 2013. UN وتشير مُنظمة الأغذية والزراعة إلى أن الخدمات التي قامت بها للآلية العالمية كانت على أساس اتفاق تعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وأنه لم يتم دفع فواتير تُساوي تقريبًا نصف مليون يورو مُنذ 1 تموز/يوليو 2013.
    A fin de velar por que el servicio militar obligatorio no se desvíe en la práctica de su objetivo, la Comisión de Expertos de la OIT ha solicitado reiteradamente al Gobierno de Eritrea que indique las garantías previstas para asegurar que los servicios que se exijan en virtud de las leyes sobre el servicio militar obligatorio tengan fines puramente militares. UN ومن أجل أن تتأكد لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من عدم حياد الخدمة العسكرية الإلزامية عن هدفها في الممارسة العملية، طلبت مراراً وتكراراً من حكومة إريتريا أن تبيّن الضمانات المقدّمة لكفالة أن الخدمات التي تُفرض في إطار الخدمة العسكرية الإلزامية موجهة لغايات عسكرية صرف.
    No obstante, en fases ulteriores la PYME debería considerar que los servicios que estaba recibiendo merecían el tiempo y el dinero requeridos (impulsados por la demanda) y que, por tanto, estuviera dispuesta a pagar tales servicios. UN غير أنه في المراحل اللاحقة ينبغي أن تشعر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن الخدمات التي تحصل عليها جديرة بإنفاق الوقت والمال (محكومة بالطلب) وأن تكون بالتالي على استعداد لدفع ثمن هذه الخدمات.
    Cabe señalar además que los servicios que presta la Oficina Nacional de Empleo (que es una institución pública) en el ámbito de la formación, el reciclaje y el desarrollo profesional están a disposición de todos los que los solicitan cualquiera que sea su situación social o familiar, o cualquier otra consideración (véanse los párrafos 261 a 264 del informe). UN هذا مع الإشارة إلى أن الخدمات التي تقدّمها المؤسسة الوطنية للاستخدام (وهي مؤسسة عامة حكومية) في مجال التأهيل والتدريب والترقي المهني هي خدمات متاحة للراغبين دون النظر إلى وضعهم الاجتماعي أو حالتهم الأسرية أو أي اعتبار آخر (يرجى مراجعة الفقرات 261 إلى 264 من التقرير).
    La UNOPS debe examinar cómo podría demostrar el valor que puede aportar al sistema de las Naciones Unidas mostrando de forma objetiva que los servicios que presta ofrecen una buena relación calidad-precio, comparándolos en los casos en que sea pertinente con los que ofrecen otros proveedores internacionales, públicos y privados de los mismos sectores. D. Información suministrada por la Administración UN ويتعين أن ينظر المكتب في الطريقة التي يمكن بها بيان القيمة التي يمكن أن يضيفها إلى منظومة الأمم المتحدة بأن يبين بطريقة موضوعية أن الخدمات التي يقدمها تمثل قيمة جيدة مقابل المال المدفوع فيها، وبأن يقوم حيثما ينطبق بقياس أدائه على أساس أداء غيره من المكاتب الدولية والعامة والخاصة المقدمة للخدمات في نفس القطاعات.
    La coordinación de los equipos, el intercambio de información y la planificación conjunta de iniciativas complementarias son requisitos esenciales para el funcionamiento de las redes, cuya creación sigue siendo un problema, en particular teniendo en cuenta que los servicios que forman parte de ellas son competentes en distintas esferas de la administración pública estatal y municipal (figuras 10, 11, 12, 13 y 14 de los anexos). UN ويشكل تنسيق عمل الفرق وتبادل المعلومات والتخطيط المشترك للمبادرات التكميلية واحدا من المتطلبات الأساسية للشبكات التنفيذية التي لا يزال إنشاؤها يشكل تحديا، ولا سيما أن الخدمات التي تقدم في إطارها تقع على عاتق دوائر الولايات المختلفة والإدارات العامة التابعة للبلديات (الأشكال 10، و11، و12، و13، و14 بالمرفقات).
    Sin embargo, no está de acuerdo en que los servicios prestados por esos pequeños Estados Miembros independientes en desarrollo sean el problema más grave. UN ومع ذلك، نحن لا نوافق على أن الخدمات التي توفرها هذه الدول الأعضاء الصغيرة النامية المستقلة هي المشكلة الطاغية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus