"أن الدولة الطرف قد انتهكت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Estado parte ha violado
        
    • que el Estado parte ha vulnerado
        
    • que el Estado parte incumplió
        
    • que el Estado parte ha infringido
        
    • que el Estado Parte había violado
        
    • que el Estado parte violó el
        
    • que el Estado parte haya violado
        
    • que el Estado parte vulneró
        
    • una violación
        
    • de que el Estado Parte violó
        
    • que el Estado Parte había infringido
        
    • que ese Estado Parte ha violado
        
    • que el Estado parte contravino el
        
    Por consiguiente, el Comité no dispone de elementos que le permitan deducir en el presente caso que el Estado parte ha violado las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، لا تملك اللجنة عناصر تسمح لها أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بالفعل أحكام الاتفاقية في هذه القضية.
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. 6.9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    El Comité concluye, pues, que el Estado parte incumplió su obligación en virtud del artículo 22 de la Convención de respetar el derecho efectivo a presentar una comunicación. UN لهذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية باحترام الحق الفعلي لتقديم البلاغات الفردية المنصوص عليه في هذه المادة.
    Por lo tanto, el Comité considera que el Estado parte ha infringido los párrafos 1 y 2 del artículo 9 en sí mismos y en relación con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. 6.3. UN ولهذه الأسباب، تجد اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 9 منفصلة ومقترنة بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Por estas razones, el Comité dictamina que el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité no puede concluir que el Estado parte haya violado los derechos que asisten al Sr. Kholodov en virtud del artículo 2, párrafo 3; del artículo 6 párrafo 1; y del artículo 19 del Pacto. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق السيد خولودوف بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 19 من العهد.
    Por estas razones, el Comité concluye que el Estado parte ha violado el párrafo 3 del artículo 2, considerado en relación con el artículo 7 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    Por esos motivos, el Comité concluye que el Estado parte ha violado el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6.
    Esas denuncias no refutadas demuestran que el Estado parte ha violado el derecho de los autores reconocido en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وهذه الادعاءات غير المفندة تثبت أن الدولة الطرف قد انتهكت حق مقدمي البلاغ المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Tal decisión no se puede considerar arbitraria, por lo que no podemos coincidir con el dictamen del Comité de que el Estado parte ha violado los derechos de los autores y de su hijo en virtud de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN ولا يمكن اعتبار مثل هذا القرار تعسفياً، وبالتالي لا تستطيع أن تشارك اللجنة رأيها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق مقدمي البلاغ وابنهما بمقتضى المادتين 17 و23 من العهد.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    Se considera que el Estado parte ha vulnerado el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN اعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    El Comité concluye, pues, que el Estado parte incumplió su obligación en virtud del artículo 22 de la Convención de respetar el derecho efectivo a presentar una comunicación. UN لهذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية باحترام الحق الفعلي لتقديم البلاغات الفردية المنصوص عليه في هذه المادة.
    Por todas las razones mencionadas, el autor considera que el Estado parte ha infringido el artículo 17 y el artículo 23, párrafo 1, habida cuenta de que ha interferido arbitrariamente en sus derechos a la intimidad, la familia y el domicilio, y en su derecho a la protección de su familia. UN لكل هذه الأسباب، يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 حيث تدخلت بشكل تعسفي في حقوقه في الخصوصية والحياة الأسرية والمنزل، وحقه في حماية أسرته.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. UN لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد.
    Las autoras piden al Comité que declare que el Estado parte vulneró los derechos que asisten a Adel, Tarek y Mohamed Kerouane en virtud del artículo 7 del Pacto. UN وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد في حق عادل وطارق ومحمد قيروان.
    3.1 La autora alega que el Estado parte es culpable de una violación de los artículos 2, párrafo 3; 7; 9 y 16 del Pacto por la desaparición de su padre, Mohamed Mehalli. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 7 و9 و16 من العهد فيما يتعلق بوالدها محمد محالي الذي أصبح مفقودا.
    Por consiguiente, el Comité saca la conclusión de que el Estado Parte violó los derechos del Sr. Zheludkov a tenor del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وتستنج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité consideró que el Estado Parte había infringido los párrafos 1 y 2 del artículo 9 del Pacto, en sí mismos e interpretados conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد، منفصلتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2.
    7. Cuando un Estado Parte en el Pacto lo sea también en el Protocolo Facultativo y en el curso del período examinado el Comité estime que ese Estado Parte ha violado las disposiciones del Pacto, el informe incluirá una sección indicativa de las medidas adoptadas acerca de la comunicación pertinente. UN ٧ - عندما تكون دولة طرف في العهد طرفا أيضا في البروتوكول الاختياري، ولاحظت اللجنة خلال الفترة قيد الدراسة أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام العهد، ينبغي أن يتضمن التقرير فرعا تعرض فيه اﻹجراءات التي اتخذت بخصوص الرسالة المقدمة.
    Por esas razones, la autora invita al Comité a que determine que el Estado parte contravino el artículo 3 de la Convención e incumplió las medidas provisionales de protección que había dispuesto. UN ولهذه الأسباب، تدعو صاحبة الشكوى اللجنة إلى إثبات أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية وتدابير الحماية المؤقتة التي طلبتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus