"أن الردود على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las respuestas a
        
    • que las respuestas al
        
    • que la respuesta a
        
    • que en la respuesta a
        
    Opinó que las respuestas a esta pregunta mostraban un grado de apertura por parte de los encuestados. UN وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت.
    Se le informó de que las respuestas a sus preguntas se facilitarían también a la Quinta Comisión en un documento de sesión. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن الردود على استفساراتها ستقدم أيضا إلى اللجنة الخامسة في شكل ورقة غرفة اجتماعات.
    No obstante, es importante señalar que las respuestas a las preguntas formuladas por el GAFI se facilitaron sobre la base de leyes penales que ya no están vigentes en la actualidad. UN غير أنه يرجى ملاحظة أن الردود على أسئلة الفرقة قد قُدِّمت استنادا إلى القوانين الجنائية التي لم تعد سارية حاليا.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podrían proporcionar una base a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos para decidir la forma en que podría continuar su examen del tema 4 del programa. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن تشكل أساسا تستند اليه اللجنة الفرعية القانونية للبت في كيفية مواصلة نظرها في البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema 4 del programa. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفر أساسا تستند إليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة دراستها للبند 4 من جدول الأعمال.
    El hecho es que la respuesta a nuestros problemas está en fortalecer, y no en disminuir, la cooperación mundial y las soluciones mundiales. UN والحقيقة أن الردود على مشاكلنا تكمن في تقوية، وليس تقليص، التعاون العالمي والحلول العالمية.
    El Grupo estima que las respuestas a estas providencias no demostraron que las modificaciones indicadas fuesen necesarias como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الردود على هذين الأمرين لم تثبت أن التعديلات كانت ضرورية بوصفها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo sobre asistencia técnica, algunas delegaciones opinaron que las respuestas a la lista de verificación bastarían para esbozar prioridades para la ejecución de las funciones de su mandato y la asistencia conexa que habría de recibir de la ONUDD. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، ذهبت بعض الوفود إلى أن الردود على القائمة المرجعية تشكل أساسا كافيا لرسم أولويات الفريق في أداء المهام المنوطة به والدعم الذي يتلقاه في هذا الصدد من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    La oradora señala que las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas indican que un 76% de las mujeres víctimas de golpes son musulmanas y pregunta por qué razón las musulmanas constituyen una proporción tan alta de las víctimas. UN وإذ لاحظت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة تشير إلى أن 76 في المائة من النساء المعرضات للضرب مسلمات، تساءلت عن السبب الذي من أجله تمثل المسلمات نسبة كبيرة من الضحايا.
    Las contestaciones al cuestionario para los informes anuales ofrecen una fuente importante de información, pero es claramente necesario examinar las razones por las que las respuestas a dicho cuestionario son incompletas o inexistentes. UN ومع أن الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية توفر مصدر معلومات مهما فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دراسة الأسباب التي تجعل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ناقصة أو منعدمة.
    El Comité aprecia el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité, al tiempo que observa que las respuestas a algunas preguntas fueron imprecisas y que no se respondió a algunas de ellas. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، في حين تلاحظ أن الردود على بعض الأسئلة كانت مبهمة وتُركت بعض الأسئلة دون إجابة. الجوانب الإيجابية
    Varios miembros de la Junta observaron también que las respuestas a la lista de verificación de la UNODC eran sólo el primer paso del proceso de examen institucional y que el hecho de que no se hubieran recibido todas las respuestas retrasaba los progresos de la iniciativa en su conjunto. UN وأشار عديدون من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضاً إلى أن الردود على القائمة المرجعية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليست إلا خطوة أولى في عملية الاستعراض المؤسسية وأن عدم التجاوب التام يؤخر إحراز تقدم على صعيد المبادرة ككل.
    Se debatió si las cuestiones planteadas en las observaciones finales debían ser examinadas durante el diálogo y hubo algunos Presidentes que se mostraron a favor de este enfoque, mientras que otros indicaron que las respuestas a la lista de cuestiones también podían servir de base para las preocupaciones que figuraban en las observaciones finales, aun cuando no se plantearan durante el diálogo. UN 49 - وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي للمسائل المثارة في الملاحظات الختامية أن تكون موضوع المناقشة أثناء الحوار، حيث حبَّذ بعض الرؤساء هذا النهج بينما أشار آخرون إلى أن الردود على قائمة المسائل يمكن أيضا أن تكون أساسا للشواغل الواردة في الملاحظات الختامية، حتى لو لم تجرِ إثارتها أثناء الحوار.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema pertinente del programa. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفر أساسا تستند اليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة نظرها في البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema pertinente del programa. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفر أساسا تستند إليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة نظرها في بند جدول الأعمال ذي الصلة.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema pertinente del programa. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفر أساسا تستند إليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة نظرها في بند جدول الأعمال ذي الصلة.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema pertinente del programa. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفّر أساسا تستند إليه اللجنة الفرعية القانونية في البت في كيفية مواصلة نظرها في بند جدول الأعمال ذي الصلة.
    38. Los participantes observaron que las respuestas al cuestionario ponían de manifiesto la necesidad de una acción estratégica en materia de protección de los derechos humanos. UN 38- أشار المشاركون إلى أن الردود على الاستبيان كشفت الحاجة إلى عمل استراتيجي بشأن حماية حقوق الإنسان.
    La Comisión también convino en que las respuestas al cuestionario podían proporcionar una base para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos decidiese cómo proseguir su examen del tema 4 del programa. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن الردود على الاستبيان يمكن أن توفر أساسا تستند اليه اللجنة الفرعية القانونية في تقرير كيفية مواصلتها النظر في البند ٤ من جدول اﻷعمال .
    El Comité también toma nota con reconocimiento de que la respuesta a diversas preguntas hechas en el curso de este diálogo le fue enviada por escrito poco después de concluir el examen del informe. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن الردود على عدد من اﻷسئلة المثارة في أثناء الحوار أرسلت خطيا إلى اللجنة بعد فترة وجيزة من النظر في التقرير.
    El Grupo de Trabajo reitera su interés en recibir las respuestas de los gobiernos pertinentes en relación con las denuncias presentadas y considera que la respuesta a sus comunicaciones es un componente importante de la cooperación de los gobiernos respecto de su mandato. UN ويكررؤكد الفريق العامل الإعراب عن رغبته من جديد اهتمامه بفي تتلقي ردود من الحكومات المعنية فيما يتعلق بالمزاعم التي لإدعاءات المقدمة،ها ويعتبررى أن الردود على رسائله تعد عنصراًجزءا هاماً من لتعاون هذه الحكومات مع فيما يتعلق بولايته.
    Ahora se reconoce cada vez más que en la respuesta a las crisis deben abordarse las consecuencias sociales internas de las medidas económicas que se adopten, y que esa respuesta no debe limitarse a restablecer la estabilidad macroeconómica y la confianza financiera internacional. UN وثمة إدراك متزايد اﻵن أن الردود على اﻷزمات يتعين أن تتناول العواقب الاجتماعية المحلية ﻷي تدابير اقتصادية يتم اعتمادها، وينبغي ألا تقتصر على استعادة الاستقرار الاقتصادي الكلي والثقة المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus