"أن الشخص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la persona
        
    • que una persona
        
    • que toda persona
        
    • que esa persona
        
    • que un
        
    • si la persona
        
    • contra una persona
        
    • que el sujeto
        
    • que uno
        
    • persona a la
        
    • la persona que
        
    • que al
        
    • que el tipo
        
    • que el hombre
        
    • persona que lo
        
    Además, alega que la persona que hizo la autopsia no era un patólogo calificado y que, por consiguiente, su diagnóstico no era digno de confianza. UN وفضلا عن ذلك، يدعي أن الشخص الذي أجرى عملية التشريح لم يكن طبيبا متخصصا مؤهلا، وأن تشخيصه بالتالي لا يعول عليه.
    iii) Información que demuestre que la persona buscada es la misma a que se refiere la sentencia condenatoria; UN ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛
    Este caso se aclaró en 1994 cuando se informó que la persona interesada había sido puesta en libertad. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة في عام ٤٩٩١ عندما أبلغ أن الشخص المعني أطلق سراحه.
    No obstante, cabe señalar que una persona convicta puede presentar una petición al Consejo Privado para que se oiga su caso. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن الشخص المسجون يجوز له أن يتقدم بطلب إلى مجلس الملك لنظر قضيته.
    El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    En 1 caso, se informa de que la persona se encuentra en un centro de detención cuya dirección se proporciona. UN وفي حالة واحدة، يُذكَر أن الشخص المعني هو محجوز في مركز للاحتجاز في عنوان تم الإبلاغ عنه.
    Hay que aducir más razones para demostrar que la persona en cuestión correría un riesgo. UN بل يجب الإدلاء بحجج إضافية للبرهنة على أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    Hay que aducir más razones para demostrar que la persona en cuestión correría un riesgo. UN بل يجب الإدلاء بحجج إضافية للبرهنة على أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر.
    Debemos recordar que quienquiera que realice el nombramiento debe estar seguro en última instancia de que la persona en cuestión reflexionará sobre lo que se le presenta. UN وعلينا أن نتذكر أنه ينبغي لكل من يقوم بالتعيين أن يتأكد في نهاية المطاف من أن الشخص المعني سيفكر بما سيتم عرضه عليه.
    Al igual que con los humanos, muchas veces solo después de 6 meses se viene a descubrir que la persona amada tiene algunos problemitas. TED لكن كما هو حال البشر، بعض الأحيان تمر ستة أشهر قبل أن تستوعب أن الشخص الذي تحب لديه بعض المشاكل.
    Y estoy seguro de que creía que la persona que vio también era responsable de los otros robos. Open Subtitles و أنا أفترض أنها اعتقدت أن الشخص الذي رأته كان مسؤول أيضاً عن باقي السرقات
    Si tiene un adhesivo rojo sobre él significa que el asesor judicial piensa que la persona es un "no" rotundo. Open Subtitles إذا كان هناك علامة حمراء عليها فهذا يعني أن مستشارة هيئة المحلفين ترى أن الشخص لا يصلح
    No puedo imaginar descubrir que la persona con la que compartes tu vida ha estado viviendo una mentira. Open Subtitles ليس بإمكاني أن أتخيل أن أكتشف أن الشخص الذي تشاركين معه حياتكِ يعيش في كذبة.
    Creo que la persona dueña de esto ya... no lo va a necesitar, ¿no crees? Open Subtitles أظن أن الشخص الذي كان يمتلك هذه لن يحتاجها من بعد، أليس كذلك؟
    El artículo 4 dispone que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. UN وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره.
    El artículo 54 dispone, entre otras cosas, que una persona con discapacidad tiene derecho a ser tratada con dignidad y respeto. UN وتنص المادة 54 على جملة أمور من بينها أن الشخص ذي الإعاقة له الحق في المعاملة بكرامة وباحترام.
    Me dí cuenta que una persona que defiende lo que yo defiendo un activista, un activista gay es el objetivo de aquellos inseguros y temerosos de ellos mismos. Open Subtitles ولقد أدركت تماما أن الشخص الذى يدافع عن ما أدافع أنا عنه ناشط ناشط شاذ يجعل من نفسه هدفا لشخص ما يشعر بعدم الأمان
    que una persona que no es capaz de asumir su propia responsabilidad no puede asumir la de un niño. Open Subtitles ..أن الشخص الغير قادر ..على تحمل مسئولية نفسة ..لن يكون قادرا أبدا على تحمل مسئولية طفل
    A este respecto, Amnistía Internacional señala que toda persona que se encuentre en posesión de más de 15 g de heroína se enfrenta a una condena de muerte preceptiva en Malasia. UN وفي هذا السياق تشير إلى أن الشخص الذي يثبت أن في حيازته أكثر من ١٥ جراما من الهروين يواجه حكم إعدام إلزامي في ماليزيا.
    No constaba, sin embargo, en dicha recomendación que esa persona hubiera sido torturada ni que hubiera denunciado haber sido víctima de tortura. UN الا أنه لم يرد في هذه التوصية أن الشخص قد تعرض للتعذيب أو أنه قدم شكوى لتعرضه للتعذيب.
    Es algo más que un abogado con el que te estás acostando, ¿cierto? Open Subtitles أن الشخص الذي تضاجعينة أكبر قليلاً من محامً أليس كذلك ؟
    si la persona que realiza la operación no actuase en nombre propio, la institución obligada deberá identificar el nombre de la persona física o jurídica en representación de la cual actúa la persona que realiza la operación. UN وإذا تبين من ظروف الصفقة أن الشخص الذي يعقدها لا يتصرف باسمه هو، يتعين على المؤسسة الملزمة أن تسعى إلى تحديد هوية الكيانات التي يتصرف باسمها أو لمصلحتها الشخص الذي يعقدها.
    El Comité también toma nota de que el delincuente que comete un delito penal asociado a los estupefacientes contra una persona protegida -en particular un niño- es punible con pena de prisión de hasta 15 años. UN كما تلاحظ اللجنة أن الشخص الذي يرتكب جريمة جنائية تتعلق بالمخدرات ضد شخص محمي - بمن في ذلك الطفل - يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 15 عاماً.
    Tener capacidad jurídica significa que el sujeto jurídico puede tener derechos y obligaciones. UN وتوفر الأهلية القانونية يعني أن الشخص محل الإعتبار القانوني يمكن أن تكون له حقوق وتترتب عليه التزامات.
    Pero para un joven eso me causó una profunda impresión: que uno nunca sabe cuanto tiempo tiene realmente. TED لكن بالنسبة لشاب يافع خلّف ذلك إنطباعاً حقيقياً عليّ: أن الشخص لا يعلم كم تبقى له من الوقت ليعيش.
    Sospecho que lo mató la persona a la que vino a ver. Open Subtitles تخميني؟ أن الشخص الذي أتى لرؤيته هو الشخص الذي قتله.
    Parece que al único que arrestas es a mí. Open Subtitles يبدو أن الشخص الوحيد الذي اعتقلته في حياتك هو أنـا
    Sólo que el tipo da el espectáculo y yo estoy con alimentos y bebidas. Open Subtitles غير أن الشخص يمرح في قاعة العرض وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب.
    ¿Alguien notó que el hombre para quien trabajo es un gigante loco? Open Subtitles هل لاحظ أحدكم أن الشخص الذي أعمل لديه عملاق مجنون؟
    De conformidad con el derecho civil, la consecuencia del matrimonio es considerar que la persona que lo ha contraído ha llegado así a su mayoría de edad. UN ونتيجة الزواج فيما يتعلق بالقانون المدني هي أن الشخص يعتبر قد بلغ رشده أو رشدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus