Creemos que las asociaciones y la cooperación mundiales siguen siendo muy importantes. | UN | ونحن نعتقد أن الشراكات العالمية والتعاون العالمي يظلان مهمين جداً. |
Todo parece indicar que las asociaciones han contribuido de manera espectacular al aumento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
Entiendo en primer lugar que las asociaciones son necesarias porque es más eficaz actuar de forma conjunta que en solitario. | UN | أولاً، أعتقد أن الشراكات ضرورية لأن العمل معاً هو أكثر فعالية وكفاءة من العمل وحيداً. |
Creemos que las alianzas internacionales para el desarrollo son importantes para ejecutar con éxito el Programa de Acción de la CIPD. | UN | إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Se consideró que las alianzas eran un medio sumamente eficaz de adelantar los trabajos. | UN | واعتبر الخبراء أن الشراكات تعد وسيلة عظيمة الفعالية في تقدم العمل في هذا الشأن. |
Los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
Los jóvenes añadieron que las asociaciones debían sustentarse en la equidad entre generaciones. | UN | وأضاف الشباب أن الشراكات يجب أن تقوم على أساس الإنصاف فيما بين الأجيال. |
La mayoría de los grupos principales consideró que las asociaciones del tipo 2 deberían basarse en elementos de importancia crucial, por ejemplo: | UN | 51 - ورأت معظم المجموعات الرئيسية أن الشراكات من النوع الثاني ينبغي أن تستند إلى عناصر حاسمة من قبيل: |
Los sindicatos indicaron que las asociaciones voluntarias no eran suficientes y que los gobiernos deberían establecer un marco de servicios esenciales y las metas pertinentes. | UN | وأفادت النقابات العمالية أن الشراكات الطوعية لا تكفي وطالبت بإطار للخدمات الأساسية وأهدافا تحددها الحكومات. |
Advirtieron que las asociaciones podrían considerarse como una nueva forma de privatización llevada a cabo a expensas de los pobres, las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | وحذّرت من أن الشراكات يمكن أن يُنظر إليها على أنها مزيد من الخصخصة على حساب الفقراء والنساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
Coincidimos con el Secretario General en que las asociaciones de colaboración son un instrumento que sirve para complementar los esfuerzos de las Naciones Unidas con miras a lograr sus objetivos y metas. | UN | ونحن نتفق مع الأمين على أن الشراكات أداة لاستكمال جهود المنظمة المبذولة لتحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة. |
La Unión Europea siempre ha considerado que las asociaciones son una medida importante para la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة. |
:: Muchos de los asistentes opinaron que las asociaciones seleccionadas para la Feria deberían poder demostrar cómo han realizado la aplicación. | UN | :: رأى العديد من المعلقين أن الشراكات المنتقاة للمعرض ينبغي أن تبين تنفيذا فعليا. |
Varios representantes también dijeron que las asociaciones eran cruciales para alcanzar los objetivos. | UN | كما ارتأى عدد من الممثلين أن الشراكات تعتبر حيوية من أجل تحقيق الأهداف. |
También hay que tener presente el hecho de que las asociaciones con el sector privado son solamente un complemento de las actividades intergubernamentales. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً حقيقة أن الشراكات مع القطاع الخاص ليست سوى عناصر مكمِّلة للأنشطة الحكومية الدولية. |
El orador destacó que las alianzas con la sociedad civil y el sector privado se efectuaban junto con los gobiernos a nivel de cada país. | UN | وأكد على أن الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص تتم بالاتصال مع الحكومات على المستوى القطري. |
El Presidente del Senegal señaló que las alianzas debían ofrecer las mismas oportunidades a todos los países, y a todos los hombres y mujeres. | UN | وأكد أن الشراكات يجب أن تتيح فرصا متساوية لجميع البلدان ولجميع الرجال والنساء. |
Resulta especialmente alentador el hecho de que las alianzas vinculadas a los compromisos del Gobierno ofrecen un mecanismo planificado para garantizar la aplicación. | UN | ومما يشجعنا بصفة خاصة أن الشراكات المرتبطة بالتزامات حكومية توفر آلية قائمة لضمان التنفيذ. |
Algunos delegados señalaron que las alianzas habían sido motivadas por los donantes, y se subrayó la necesidad de que hubiera más alianzas que respondieran a la demanda. | UN | وأشار بعض أعضاء الوفود إلى أن الشراكات يبدو أنها مدفوعة بالمانحين؛ ومن ثم جرى تأكيد ضرورة وجود شراكات مدفوعة بالطلب. |
Estamos de acuerdo con el Grupo en que las alianzas entre las múltiples partes interesadas son un instrumento importante para afrontar los desafíos. | UN | ونتفق مع الفريق على أن الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة تشكل أداة هامة للتصدي للتحديات الماثلة أمامنا. |
En cambio, un orador señaló que las modalidades de asociación tenían la ventaja de utilizar enfoques centrados y específicos de cada país para el logro de los resultados. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار متحدث آخر إلى أن الشراكات تتميز بأنها تستعين بنهج مركزة وقطرية مخصصة لتحقيق النتائج. |
Nueva Zelandia coincide plenamente en que la asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es importante para promover el voluntariado. | UN | وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي. |
El informe del Secretario General hace una reflexión sobre el hecho de que las colaboraciones constituyen un nuevo fenómeno para las Naciones Unidas. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام حقيقة أن الشراكات تمثل ظاهرة جديدة جدا للأمم المتحدة. |
Destacó que el establecimiento de asociaciones eficaces de colaboración era fundamental para que el ACNUR obtuviera buenos resultados en cada uno de estos ámbitos del programa. | UN | وأكد أن الشراكات الفعالة عنصر أساسي في نجاح المفوضية في كل مجال من هذه المجالات البرنامجية. |