"أن الصياغة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la redacción
        
    • que la formulación
        
    • que el texto
        
    • que la fórmula
        
    • que los términos
        
    • que el enunciado
        
    • que su enunciado
        
    Otra inquietud fue que la redacción recomendada añadía una función que nunca se había previsto que cumpliera el artículo 11. UN وكانت حالة أخرى تتمثل في أن الصياغة المقترحة تضيف مهمة لم يكن القصد أبدا أن تؤديها المادة ١١.
    Se recordó además que la redacción actual del proyecto de artículo 4 contaba con el apoyo de una gran mayoría de las delegaciones. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    Sugerimos que, si queremos citar esa formulación, tendría que hacerse como una cita para demostrar que la formulación es lo que convinimos. UN ونقترح، إن شئنا وضع تلك الصياغة داخل أقواس اقتباس، أن تقدم بمثابة اقتباس لبيان أن الصياغة هي ما اتفقنا عليه.
    Al mismo tiempo, muchos compartían la opinión de que el texto actual no era lo bastante claro. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    Se respondió que la fórmula actual reflejaba la utilizada en otras convenciones preparadas por la Comisión. UN وذكر ردا على ذلك أن الصياغة الراهنة هي الصياغة المستخدمة في اتفاقيات أخرى أعدتها اللجنة.
    Con respecto a la propuesta de Suecia, su delegación no está a favor de redefinir el incumplimiento de las obligaciones del porteador, ya que los términos actuales han formado parte también del compromiso. UN وفيما يتعلق بالاقتراح السويدي فإن وفده لا يؤيد إعادة تعريف انتهاكات الناقل لالتزاماته إذ أن الصياغة الحالية جاءت أيضاً جزءاً من حل وسط.
    52. La Sra. Mbeng (Camerún) apoya en líneas generales la propuesta de Alemania y conviene en que el enunciado actual del párrafo 3 del proyecto de artículo 12 no refleja su finalidad. UN 52- السيدة مبينغ (الكاميرون): أيدت لب الاقتراح الألماني ووافقت على أن الصياغة الحالية للفقرة 3 من مشروع المادة 12 لا تعكس الغرض منها.
    Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado. UN كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة.
    Soy flexible en cuanto a la forma de hacerlo, pero creo que la redacción es muy importante. UN وسأتوخى المرونة إزاء كيفية عمل ذلك، لكني اعتقد أن الصياغة مهمة جدا.
    Otros señalaron que la redacción era excesivamente complicada. UN وأشار آخرون إلى أن الصياغة مفرطة في التعقيد.
    Por lo tanto, es notable que actualmente la Comisión Consultiva considere que la redacción actual de la resolución permite el uso de ese mecanismo. UN ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية.
    Una de ellas fue que la redacción que se había sugerido no era exacta por cuanto el artículo 11 atribuía la responsabilidad, no sólo por los mensajes erróneos, sino por todos los mensajes. UN وكانت حالة واحدة تتمثل في أن الصياغة المقترحة ليست دقيقة بمعنى أن المادة ١١ تحدد المسؤولية ليس فقط فيما يتعلق بالرسالة الخاطئة وإنما بكافة أنواع الرسائل.
    También se sugirió que la redacción actual del artículo 37 quizás diera la impresión de que esa reacción concreta excluía toda otra consecuencia, por ejemplo, las derivadas del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados, lo cual debería aclararse, ya que ello no era así. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية للمادة ٣٧ قد تعطي الانطباع بأن رد الفعل المحدد هذا يستبعد أية نتائج أخرى، أي النتائج المترتبة على مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، اﻷمر الذي يحتاج إلى التوضيح نظرا إلى أن الواقع غير ذلك.
    Se expresó la opinión de que la formulación anterior del texto del plan por programas bienal explicaba de forma más completa y clara la orientación del programa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الصياغة السابقة لنص الخطة البرنامجية لفترة السنتين كانت تفسّر توجّه البرنامج على نحو أكمل وأوضح.
    Se expresó la opinión de que la formulación anterior ofrecía una explicación más completa y clara. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن الصياغة السابقة كانت تفسّر الأمر على نحو أكمل وأوضح.
    Se expresó la opinión de que la formulación anterior del texto del subprograma ofrecía una explicación más completa y clara. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الصياغة السابقة كانت تفسّر الأمر على نحو أكمل وأوضح.
    Se indicó en todo caso que el texto debía dejar en claro que el artículo 10 se aplicaba únicamente a casos excepcionales. UN ورئي رغم ذلك أن الصياغة ينبغي أن توضح أن المادة ١٠ لا تنطبق إلا على حالات نادرة.
    Se observó que el texto aprobado tal vez no permitiría determinar de forma inequívoca si, con arreglo a esa estructura, se consideraría en todos los casos que los mensajes de datos eran equivalentes a los documentos desde el punto de vista funcional. UN وأبدي تعليق مفاده أن الصياغة المعتمدة قد لا تسوي تماما مسألة ما إذا كانت رسالة البيانات في جميع الحالات تعتبر في إطار هذا التركيب المعادل الوظيفي للورق.
    32. El Sr. POCAR manifiesta que el texto propuesto por la Sra. Evatt parece reconocer y legitimar una reserva por Alemania al propio Pacto más bien que al procedimiento previsto en el Protocolo Facultativo. UN ٢٣- السيد بوكار قال إنه يبدو أن الصياغة التي اقترحتها السيدة إيفات تعترف بتحفظ ألمانيا على العهد نفسه وتعطيه صفة شرعية بدلاً من التحفظ على اﻹجراء بموجب البروتوكول الاختياري.
    Una delegación afirmó que esta disposición era difícilmente trasladable al derecho civil interno y subrayó que la fórmula del artículo 14 de la Convención contra la Tortura y de los artículos 5 y 19 de la Declaración de 1992 ya gozaba de aceptación general. UN وأكّد أحد الوفود أن هذا الحكم يصعب اقتباسه في القانون المدني الوطني، وشدّد على أن الصياغة الواردة في المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي المادتين 5 و19 من إعلان عام 1992 قُبلت فعلا على نطاق واسع.
    El hecho de que el documento final fuese aprobado por consenso confirma que los términos establecidos en estos instrumentos constituyen, en efecto, la manera de avanzar en el enfoque de cuestiones difíciles, como la incitación al odio racial o religioso. UN ويؤكد اعتمادُ الوثيقة الختامية بتوافق الآراء أن الصياغة المستقاة من هذه الصكوك هي بالفعل طريق التقدم في تناول القضايا الصعبة، مثل قضية التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    Se propuso asimismo que las palabras introductorias del párrafo y las del apartado a) se redactaran en términos afirmativos para dar una mayor claridad al texto, pues se estimó que el enunciado actual podría dar pie a distintas interpretaciones. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة الأحكام الاستهلالية والفقرة الفرعية (أ) صياغة إيجابية لإضفاء مزيد من الوضوح، لأنه رُئي أن الصياغة الحالية قد تفسَّر بطرق مختلفة.
    59. Una delegación propuso que en la definición se sustituyera la conjunción " y " por " o " , con miras a dar a la definición mayor flexibilidad, por estimarse que su enunciado actual resultaba innecesariamente limitativo. UN 59- اقترحت الاستعاضة عن الحرف " و " بالحرف " أو " لتوفير قدر أكبر من المرونة على اعتبار أن الصياغة الحالية تمثل تقييدا لا لزوم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus