Es una realidad objetiva que China ha logrado, por cierto, un marcado éxito económico. | UN | من الحقائق الموضوعية أن الصين قد حققت بالفعل نجاحا اقتصاديا مثيرا لﻹعجاب. |
Al mismo tiempo, somos conscientes de que China sigue enfrentando ingentes dificultades en materia de población y desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن الصين ما زالت تواجه تحديات رهيبة من حيث السكان والتنمية. |
Observa que China ha registrado formidables avances en materia de desarrollo en los decenios recientes, especialmente en lo que respecta a la autosuficiencia alimentaria. | UN | ولاحظ أن الصين قد خطت خطوات هائلة لتنميتها في عقود السنين الأخيرة، وعلى الأخص من حيث الاكتفاء الذاتي من الأغذية. |
A menos que Estados Unidos haga algo espectacular parece que China se va a ir a casa con el oro. | Open Subtitles | إلا في حال تمكنت الولايات المتحدة من عمل شيء مذهل، يبدو أن الصين ستعود إلى الوطن بالذهب. |
El Gobierno chino ha declarado en numerosas ocasiones que China está a favor de la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | لقد أعلنت حكومة الصين في مناسبات عديدة أن الصين تؤيد عدم انتشار كل أسلحة التدمير الشامل. |
Los hechos han corroborado que China es una fuerza sólida en pro de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم. |
Es lamentable que China y Francia no hayan atendido la demanda mundial en pro de una moratoria en los ensayos nucleares. | UN | ومن المؤسف أن الصين وفرنسا لم تستمعا إلى النداء العالمي لوقف التجارب النووية. |
Ello se debe a que China se ha opuesto en forma permanente a la carrera de armas nucleares. | UN | ومرد ذلك أن الصين تعارض باستمرار سباق التسلح النووي. |
Hemos escuchado la declaración del Gobierno chino de que China ha realizado relativamente pocos ensayos en comparación con los demás Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لقد سمعنا تأكيد الحكومة الصينية أن الصين أجرت نسبيا تجارب معدودة إذا قورنت بالدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Es un hecho que China no ha cesado en sus ensayos nucleares y ha realizado dos pruebas subterráneas en lo que va transcurrido del presente año. | UN | صحيح أن الصين لم توقف تجاربها النووية، وأنها قامت هذا العام، وحتى يومنا هذا، بتجربتين جوفيتين. |
Es cierto que China nunca ha sido víctima de un ataque con armas nucleares; sin embargo, ha vivido mucho tiempo bajo la amenaza de las armas nucleares. | UN | صحيح أن الصين لم تتعرض قط لهجوم بالسلاح النووي، ولكن هي تعيش مع ذلك منذ أمد طويل تحت تهديد السلاح النووي. |
El orador recuerda también que China ha estado dividida por ya casi 50 años. | UN | وشدد أيضا على أن الصين تعرضت للتقسيم لقرابة ٥٠ سنة. |
Así pues, no cabe duda alguna de que China reconoce que este instrumento se aplica a Hong Kong desde ahora hasta aquel momento. | UN | وهكذا ليس هناك أي شك في أن الصين تعترف بأن هذا الصك ينطبق على هونغ كونغ من اﻵن وحتى يحل ذلك التاريخ. |
El Sr. Bhagwati confía en que China respetará los compromisos contraídos en este sentido. | UN | ويعتقد السيد باغواتي أن الصين ستحترم الالتزامات التي قُطعت من جانبها في هذا الصدد. |
Afirmó sin fundamento que China había desplegado en el Tíbet misiles orientados contra la India. | UN | وأكد باطلا أن الصين قد نشرت في تيبت قذائف موجهة صوب الهند. |
En particular, destacó que China tiene en alta estima las relaciones con Azerbaiyán y no escatimará esfuerzos para fomentarlas. | UN | وأكد بصفة خاصة أن الصين تحرص كل الحرص على علاقاتها مع أذربيجان ولا تدخر وسعا في تطويرها. |
Cabe subrayar que China es un país con muchas religiones y que los creyentes tienen por costumbre ser tan devotos de su fe como de su patria. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الصين بلد متعدد الأديان وأن المؤمنين قد اعتادوا إعزاز عقيدتهم قدر إعزازهم لوطنهم. |
Sin embargo, en el informe no se tiene en cuenta en absoluto que el Tíbet es territorio de China, y se afirma que China `invadió y ocupó el Tíbet ' . | UN | غير أن التقرير تجاهل تماما أن التبت إقليم صيني، وزعم أن الصين قامت بغزو واحتلال التبت. |
It further noted that China became the first country in the world to meet the poverty reduction target set in the MDGs. | UN | كما لاحظت أن الصين أصبحت أول بلد في العالم حقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si bien China aún no ha logrado la reunificación, el hecho de que China continental y Taiwán pertenecen a una sola China nunca ha cambiado. | UN | ورغم أن الصين لم تتوحد من جديد بعد، فإن انتماء كل من البر الصيني وتايوان إلى صين واحدة لا ثاني لها لم يتغير قط. |
La primera nota a pie de página del proyecto de resolución debe corregirse para incluir a China como patrocinador. | UN | وأشارت الى أنه ينبغي تصحيح الحاشية اﻷولى في مشروع القرار لتبين أن الصين هي إحدى الدول المقدمة للمشروع. |
China es también un interlocutor importante de África en el comercio agrícola. | UN | كما أن الصين شريك هام أيضاً في التجارة الزراعية لأفريقيا. |
Recientemente, algunos proveedores chinos han indicado que su país aspira a que el mercado del volframio se estabilice en el futuro. | UN | وقد أشار بعض الموردين الصينيين مؤخرا إلى أن الصين تهدف إلى تحقيق سوق مستقرة للتنغستن في المستقبل. |
El Gobierno de China planea donar también equipos de desminado al Líbano. | UN | كما أن الصين تعتزم التبرع بمعدات إزالة الألغام للبنان. |
Los funcionarios aduaneros de China señalaron al Grupo que la mayoría de los artículos mencionados no eran considerados artículos de lujo por China. | UN | وصرح مسؤولو الجمارك الصينيون للفريق أن الصين لا تعتبر معظم السلع المذكورة أعلاه سلعاً كمالية. |