"أن الضمانات الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las garantías de seguridad
        
    Han considerado que las garantías de seguridad ofrecidas hasta la fecha son insuficientes, condicionales y jurídicamente no obligatorias. UN وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة.
    Han considerado que las garantías de seguridad ofrecidas hasta la fecha son insuficientes, condicionales y jurídicamente no obligatorias. UN وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة.
    Sudáfrica considera que las garantías de seguridad no son un objetivo final por sí mismas, sino una medida pragmática, provisional y práctica encaminada a fortalecer la búsqueda de un mundo libre de armas nucleares. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية ليست هدفا نهائيا في حد ذاتها وبمفردها، بل هي تدبير واقعي ومؤقت وعملي يهدف إلى تعزيز مسعى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se ha reconocido ampliamente que las garantías de seguridad son indispensables para reforzar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 68 - ويقر على نطاق واسع أن الضمانات الأمنية أمور في غاية الأهمية من أجل تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se ha reconocido ampliamente que las garantías de seguridad son indispensables para reforzar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 68 - ويقر على نطاق واسع أن الضمانات الأمنية أمور في غاية الأهمية من أجل تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    No obstante, Sudáfrica considera que las garantías de seguridad pertenecen, con toda razón, a los Estados que han renunciado a la opción de las armas nucleares, a diferencia de aquellos que siguen prefiriendo mantener sus opciones disponibles. UN ومع ذلك، تعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية حق مشروع للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، في مقابل الدول التي ما زالت تفضل الاحتفاظ بخياراتها مفتوحة.
    Seguimos opinando que las garantías de seguridad pertenecen plenamente a los Estados que han renunciado a la opción de las armas nucleares, no a los que prefieren seguir manteniendo sus opciones abiertas. UN وما زلنا نعتقد أن الضمانات الأمنية من حق تلك الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، وليس الدول التي ما زالت تفضل إبقاء خياراتها مفتوحة.
    Ucrania insiste en que las garantías de seguridad para los Estados que se han deshecho de sus arsenales nucleares y los países que no pertenecen a ninguna alianza militar deben reflejarse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وتصر أوكرانيا على أن الضمانات الأمنية للدول التي تخلصت من ترساناتها النووية، وللبلدان التي لا تنتسب إلى أي تحالف عسكري، ينبغي أن تتجسد في صك دولي مُلزم قانونيا.
    Seguimos insistiendo en que las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y los Estados no alineados deben consagrarse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وما زلنا نصر على أن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وغير المنحازة يجب أن تكون مكرسة في صك دولي ملزم قانونا.
    Ucrania considera que las garantías de seguridad legalmente vinculantes que den los Estados poseedores de armas nucleares a los no poseedores de esas armas respecto del TNP fortalecerán significativamente el régimen de no proliferación nuclear a través de la eliminación de los posibles incentivos para continuar desarrollando las capacidades nucleares. UN وتعتقد أوكرانيا أن الضمانات الأمنية المُلزمة قانوناً المُقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ستعزز على نحو هام نظام عدم الانتشار النووى، بالقضاء على الحوافز المعقولة لمتابعة الحصول على القدرات النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, también recordaron que en su Documento Final la Conferencia de Examen del TNP celebrada en el año 2000 había reiterado que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los cinco Estados poseedores nucleares a los Estados Partes en el Tratado no poseedores de esas armas fortalecían el régimen de no proliferación nuclear. UN وبانتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، أشاروا أيضاً إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد في وثيقته الختامية أن الضمانات الأمنية الملزِمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تعزِّز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Habida cuenta de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es el principal acuerdo sobre la no proliferación nuclear, en virtud del cual los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a la opción de las armas nucleares, se infiere, lógicamente, que las garantías de seguridad deben proporcionarse en virtud del TNP. UN ولأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الاتفاق الرئيسي لعدم الانتشار النووي الذي تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب أحكامه عن خيار الأسلحة النووية، يترتب منطقيا على ذلك أن الضمانات الأمنية ينبغي منحها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzaban el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. UN وإلى حين التخلص التام من الأسلحة النووية، أشاروا أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2000، أكدت مجددا أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من قِبل الدول النووية الخمس للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة، تعزز من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    16. Cinco años más tarde, en el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se confirmó un acuerdo de la Conferencia en el sentido de que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los Estados poseedores de armas nucleares fortalecerían el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN 16 - وبعد ذلك بخمس سنوات، أكّدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 على الاتفاق الذي أُبرم في المؤتمر والذي ينصّ على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sudáfrica mantiene la opinión de que las garantías de seguridad deben proporcionarse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel internacional, ya sea un acuerdo por separado alcanzado en el contexto del TNP o un protocolo de dicho Tratado; por ello, mi delegación se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.1/63/L.7*. UN امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار *A/C.1/63/L.7 لأن جنوب أفريقيا ما زالت ترى أن الضمانات الأمنية ينبغي تقديمها في إطار صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي - ويمكن أن يكون إما في شكل اتفاق منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو في شكل بروتوكول للمعاهدة.
    Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzaban el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. UN وأشاروا أيضاً إلى أن مؤتمر أطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 المكلف بحث معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أعـاد التأكيد في وثيقته الختامية على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة تساهم في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Recordar que, en la Conferencia de Examen del Año 2000, los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación convinieron por consenso en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que den los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares reforzarán el régimen de no proliferación nuclear. UN التذكير بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد وافقت، بتوافق الآراء، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Recordar que, en la Conferencia de Examen del Año 2000, los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación convinieron por consenso en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes que den los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares reforzarán el régimen de no proliferación nuclear. UN التذكير بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد وافقت، بتوافق الآراء، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    d) La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN (د) وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي قدمتها الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    d) La Conferencia conviene en que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN (د) وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي قدمتها الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus