"أن العبارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la frase
        
    • que las palabras
        
    • que la expresión
        
    • que el texto
        
    • que la oración
        
    • que la fórmula
        
    • que esas palabras
        
    • que dicha expresión
        
    • que los términos
        
    Se presume que la frase se refiere ya sea a la prueba, que debe presentarse por escrito, o a un resumen de la misma. UN ويفترض أن العبارة قد قصد بها، إما الاشارة الى اﻷدلة الكتابية نفسها أو الى موجز.
    Considera que la frase es vaga y puede significar diferentes cosas para diversas personas. UN ورأت أن العبارة تتسم بالغموض وتعني أشياء مختلفة لأشخاص مختلفين.
    Se indicó que las palabras " se refuerzan mutuamente " significaba reforzamiento para hacer algo. UN ويرى البعض أن العبارة الأخيرة تقتضي ضمناً التعزيز من أجل أداء عمل ما.
    Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso. UN وأضافت أن مقدّمي مشروع المقرر يرون أن العبارة الإضافية لا لزوم لها، ولكنهم وافقوا على إدراجها حرصا على توافق الآراء.
    Entiende que la expresión se refiere simplemente a los dictámenes del Comité. UN وقال إنه يفهم أن العبارة تشير إلى مجرد آراء اللجنة.
    Por tanto, afirmamos que la expresión antes citada entre comillas va más allá de lo que se dijo en realidad. UN ونؤكد بموجب هذا التصويب أن العبارة الواردة أعلاه بين علامتي اقتباس خرجت عن حدود الكلام الذي قيل بالفعل.
    Se señaló, también, que el texto que se había añadido acaso no tuviera ningún significado adicional ya que, en cierto sentido, de todos los servicios se podían decir que eran de índole singular. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة اﻹضافية قد لا توفر أي معنى إضافي.
    Sin embargo, Singapur no cree que la frase haya logrado su intención declarada, y duda de que esa intención pueda expresarse como un derecho. UN بيد أن وفد بلدها لا يرى أن العبارة تفي بالقصد المعلن، ويشك في ما إذا كان يجوز الحديث عن هذا القصد على أنه حق.
    La delegación de los Estados Unidos desea reafirmar que toda vez que el término “crecimiento económico sostenido” aparece en esta resolución, los Estados Unidos entienden que la frase se refiere al crecimiento en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويود وفد الولايات المتحدة أن يؤكد مجددا على أنه حينما تظهر عبارة " النمو الاقتصادي المطرد " في مشروع القرار، تفهم الولايات المتحدة أن العبارة تشير إلى النمو في سياق التنمية المستدامة.
    Al suscitarse este lamentable incidente, el Relator Especial explicó que la frase que se objetaba se había extraído de un documento publicado por el Gobierno de Israel y que no era su intención entrar en polémicas ni controversias de carácter religioso. UN وعلى أثر هذا الحادث المؤسف، بيﱠن المقرر الخاص أن العبارة المطعون فيها إنما هي اقتباس من وثيقة صادرة عن الحكومة اﻹسرائيلية وأنه لا ينوي الدخول في مجادلات وخلافات دينية.
    La delegación de Alemania estima que la frase debería decir " generar y comunicar " , pues de otro modo habría problemas. UN وإن وفده يرى أن العبارة ينبغي أن تكون " أنتجت وأبلغت " ، وإلا فستكون هناك مشاكل.
    Algunas delegaciones consideraron que la frase existente era bien entendida en el derecho internacional de los derechos humanos, y que el requisito de que el consentimiento fuera previo y claramente expresado estaba implícito. UN ورأى بعض الوفود أن العبارة الحالية مفهومة بشكل جيد في القانون الدولي، وأن اشتراط الموافقة المسبقة المعرب عنها بوضوح وارد ضمنيا.
    Otra propuesta fue que las palabras " incluido un conciliador " se trasladaran a la misma posición. UN وارتأى مقترح آخر أن العبارة " بمن في ذلك الموفّق " ينبغي نقلها أيضا إلى الموضع نفسه.
    42. Sin embargo, se señaló que las palabras " la determinación final subsiguiente " no sólo se referían a un laudo sobre el fondo del litigio sino también a una orden de carácter procesal. UN 42- غير أنه أشير إلى أن العبارة " أي قرار لاحق " لا تشير فقط إلى قرار يتعلق بالوقائع ولكن إلى أمر إجرائي أيضا.
    Se sugirió que las palabras " directos o indirectos " podían obstaculizar las normas de causalidad y se deberían suprimir. UN ولوحظ أن العبارة " بشكل مباشر أو غير مباشر " يمكن أن تتداخل مع مسائل العلاقة السببية، وينبغي أن تُحذف.
    83. También se expresó la opinión de que las palabras " manifestación del consentimiento en obligarse por el tratado " eran vagas. UN 83- كما أُعرب عن رأي مفاده أن العبارة " قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة " مبهمة.
    Por este motivo, el tribunal sostuvo que la expresión mencionada en el fax, a saber, en " otoño de 1993 " , era suficientemente clara. UN ولهذا السبب رأت المحكمة أن العبارة المشار إليها في الفاكس، وهي " خريف عام 1993 " ، واضحة بما فيه الكفاية.
    El observador de Nueva Zelandia también propuso que se suprimieran las mismas palabras por considerar que la expresión " facilitación deliberada " abarcaba ese concepto. UN كما اقترح المراقب عن نيوزيلندا حذف نفس العبارات، معتبرا أن العبارة " التسهيل المتعمد " تشمل هذا المفهوم.
    Mediante carta de fecha 23 de septiembre de 1998, la policía le informó de que había entrevistado al Sr. O. T. y al Sr. K. P. y había llegado a la conclusión de que la expresión utilizada caía fuera del alcance del artículo 266 b del Código Penal, y de que la denuncia quedaba archivada con arreglo al párrafo 2 del artículo 749 de la Ley de administración de justicia de Dinamarca. UN ت. والسيد ك. ب. واستنتجت أن العبارة المستخدمة لا تدخل في نطاق المادة 266 باء من قانون العقوبات، وأنه سيتم وقف الدعوى وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 749 من القانون الدانمركي لإقامة العدل.
    El tribunal consideró que el texto del cartel equivalía a un llamamiento a la insubordinación contra el Gobierno actual y/o a la destrucción del orden constitucional de la República de Belarús. UN ورأت المحكمة أن العبارة المكتوبة على اللافتة هي بمثابة دعوة للعصيان ضد الحكومة القائمة و/أو لتدمير النظام الدستوري في جمهورية بيلاروس.
    Se sugirió que la oración inicial de la variante B era más clara y que podría usarse en lugar de aquélla. UN وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه.
    112. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de recomendación, tras indicar que la fórmula que se habría de insertar en el encabezamiento del proyecto 223 debía ser insertada igualmente en el proyecto de recomendación 224. UN 112- اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية، مشيرا إلى أن العبارة المراد إضافتها إلى مقدمة مشروع التوصية 223 ينبغي أن تضاف أيضا إلى مشروع التوصية 224.
    Una delegación recordó que esas palabras se habían extraído de las enmiendas al Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وأشار أحد الوفود الى أن العبارة مأخوذة من التعديلات المدخلة على المعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية .
    En respuesta a una pregunta relativa al significado de la expresión " Estados interesados " que figuraba en el párrafo 1, uno de los copatrocinadores dijo que dicha expresión se refería a los Estados mencionados en el párrafo 1 del artículo 12. UN وللرد على سؤال يتعلق بمعنى العبارة " الدول اﻷخرى المعنية " في الفقرة ١، ذكر أحد المشاركين في تقديم الوثيقة أن العبارة المذكورة تشير إلى الدول الواردة ذكرها في الفقرة ١ من المادة ١٢.
    Se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus