"أن العملاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los clientes
        
    • de que los
        
    • que los agentes
        
    Es posible, además, que los clientes vean sus necesidades en términos globales, mientras que los proveedores tienden a dividirlas en distintas categorías. UN وربما يكون صحيحا أيضا أن العملاء ينظرون إلى احتياجاتهم بطريقة جامعة في حين ينظر إليها موفرو الخدمات بطريقة تجزيئية.
    Las investigaciones revelaron que los clientes habían incurrido en evasión impositiva y la información se transmitió al Servicio de Impuestos Internos para que adoptara las correspondientes medidas. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين أن العملاء ارتكبوا جنحة التهرب الضريبي وأحيلت المعلومات الاستخباراتية إلى إدارة الإيرادات الداخلية لاتخاذ ما يلزم من الإجراءات.
    Sin embargo, el Jefe de los Servicios de Conferencias de Viena apuntó que los clientes tendían a no advertir ni apreciar la calidad hasta que surgían problemas. UN ومع ذلك أشار إلى أن العملاء يميلون إلى عدم ملاحظة أو تقدير النوعية حتى يحدث التدهور.
    La característica distintiva de esta actividad fue que los clientes se hicieron cargo de todos los costos de la capacitación y la OSSI sólo aportó el tiempo de sus funcionarios. UN وكانت السمة المميزة لهذه الممارسة تتمثل في أن العملاء تحملوا كل تكاليف التدريب، حيث لم يسهم المكتب إلا بوقت موظفيه.
    Soy consciente de que los agentes de campo no tenían muchas asignaciones. Open Subtitles أنا أدرك أن العملاء الميدانيين ليس لديهم مهام كثيرة
    Dijo que los agentes sacaban palillos para las tareas. Open Subtitles في الحقيقة، لقد قال أن العملاء قاموا بسحب عيدان القش.
    Los estudios realizados por la División de Auditoría Interna mostraron que los clientes estaban satisfechos en general con la calidad de la labor de la División. UN وأظهرت استطلاعات الرأي التي أجرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أن العملاء راضون عموما على نوعية عمل الشعبة.
    Acabo de ser informado de que los clientes que me contrataron para este trabajo han confesado a la policía. Open Subtitles لقد تم إعلامي للتو أن العملاء الذين استأجروني للقيام بهذه المهمة قد اعترفوا للشرطة
    iii) Calidad: aunque la medición de la calidad no cabe en el alcance del presente informe, los Inspectores extrajeron la conclusión, de las informaciones dadas por los asociados, de que los clientes están satisfechos con la calidad de los servicios prestados por la UNOPS; UN ' ٣ ' الجودة: بينما لا يدخل قياس الجودة في نطاق هذا التقرير، خرج المفتشان باستنتاج من خلال التغذية المرتدة من الشركاء مؤداه أن العملاء مرتاحون لنوعية الخدمات التي يقدمها المكتب؛
    También afirmó que la discriminación racial en el empleo se producía porque algunos empleadores preferían contratar trabajadores de un cierto tipo racial, ya fuera debido a las actitudes discriminatorias del empleador o a su creencia de que los clientes preferían tratar con empleados de un determinado grupo racial. UN وذهب أيضاً إلى أن التمييز العنصري في مجال العمل يحدث وأن بعض أصحاب العمل يفضلون استخدام عمال من جماعة عرقية معينة بسبب المواقف التمييزية لصاحب العمل أو نظراً لتصور صاحب العمل أن العملاء يفضلون التعامل مع موظفين من جماعة عرقية معينة.
    En general, parece que los clientes que participan en programas de microfinanzas en forma continua terminan obteniendo mejores resultados económicos que los no clientes. UN ويبدو عموما أن العملاء الذين يشاركون باستمرار في برامج التمويل المحدود يحققون في نهاية المطاف نتائج اقتصادية أفضل مما يحققه غير العملاء.
    La actividad se inspiraba en el hecho de que los clientes son probablemente quienes más a menudo entran en contacto con las víctimas de la trata de personas, aun sin ser conscientes de ello, y quienes en mayor medida pueden contribuir a la identificación de las víctimas. UN فهذا النشاط يبعث عليه أن العملاء ربما كانوا هم الذين يبقون على اتصال مع ضحايا الاتجار بالبشر، لكنهم ليسوا على وعي بهذه الحقيقة، في حين أن بإمكانهم الإسهام إلى حد أكبر في التعرّف على الضحايا.
    La Unidad de Inteligencia Financiera está facultada para dar seguimiento y suspender la transacción si hay motivos para suponer que los clientes las han efectuado con el propósito de blanquear dinero o financiar el terrorismo. UN ويجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن ترصد المعاملة وتقرر تعليقها إذا كانت هناك أسباب تدعو للاشتباه في أن العملاء قد أجروا المعاملة أو سيجرونها بغرض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En general, se observa que los clientes que participan en programas de microfinanciación de forma continuada obtienen a la larga mejores resultados económicos que quienes no son clientes. UN 11 - ويبدو عموما أن العملاء الذين يشاركون باستمرار في برامج تمويل المشاريع الصغيرة يحققون في نهاية المطاف نواتج اقتصادية أفضل مما يحققه غير العملاء.
    En las encuestas realizadas por el Servicio de Gestión de Conferencias y en las consultas directas celebradas con los representantes de los Estados Miembros se constató que los clientes estaban satisfechos con la calidad de los servicios prestados, incluidas la redacción de informes, la edición y la traducción. UN وتشير الاستقصاءات التي أجرتها دائرة إدارة المؤتمرات والمشاورات المباشرة التي أجريت مع ممثلي الدول الأعضاء إلى أن العملاء راضون عن نوعية الخدمات المقدمة لهم، بما في ذلك كتابة التقارير، والتحرير، والترجمة.
    Es obvio que los clientes están de acuerdo. Open Subtitles ومن الواضح أن العملاء يوافقون
    Va de que los clientes te adoran. Open Subtitles فهذا بشأن أن العملاء أحبوكِ
    En lo que respecta a la satisfacción de los clientes, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi poseía la mejor prueba posible en que los clientes extrapresupuestarios, que no estaban obligados a utilizar sus servicios, seguían volviendo una y otra vez. UN 58 - وفيما يتعلق برضاء العملاء، فإن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لديه أفضل إثبات ممكن وهو أن العملاء الموفرين للموارد الخارجة عن الميزانية، الذين لا يوجد ما يُلزمهم باستعمال خدماته، يعودون بشكل مستمر لطلب هذه الخدمات.
    Se pudieron atender todas las solicitudes para reuniones de grupos regionales, ya que los clientes suelen estar dispuestos a complementar los recursos del presupuesto ordinario con la aportación de recursos extrapresupuestarios para las reuniones de los grupos regionales. UN 148 - جرت تلبية جميع طلبات تقديم الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية، بالنظر إلى أن العملاء كثيراً ما يكونون على استعداد لتقديم موارد خارجة عن الميزانية لاستكمال موارد الميزانية العادية المخصصة لعقد اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    29B.15 Se espera que el programa alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los clientes estén dispuestos a solicitar y aceptar orientación al comienzo del proceso y a seguir las instrucciones y el asesoramiento sobre la gestión y el control financieros, y que las presentaciones para examen y aprobación se reciban con la antelación prevista y con documentos justificativos completos que permitan su examen sin demoras. UN 29 باء-15 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن العملاء سيستجيبون للتوجيهات المقدمة ويبدون استعدادا لالتماسها في وقت مبكر من العملية ويتبعون التعليمات والمشورة المتعلقة بالإدارة والرقابة الماليتين، وأن البيانات المقدمة للاستعراض والإجازة ستسلم وفق تخطيط مسبق وتستوفي فيها جميع المبررات حتى تنال العناية دون إبطاء.
    Debe haberse enterado de que los federales lo buscan. Open Subtitles لا بد أنه أكتشف أن العملاء الفيدراليين يسعون خلفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus