"أن العنف الجنسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la violencia sexual
        
    • que los actos de violencia sexual
        
    • de la violencia sexual
        
    • la violencia sexual como
        
    • considera violencia sexual
        
    No cabe duda de que la violencia sexual sistemática puede ser tan destructiva para las comunidades como otras armas más convencionales. UN ولا شك أن العنف الجنسي المنهجي يمكن أن يكون مدمرا للمجتمعات، شأنه في ذلك تماما شأن الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, no hay pruebas suficientes que indiquen que la violencia sexual contra los niños sea una característica sistemática del conflicto del Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    Asimismo, la CIJ observó que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas seguía siendo un grave problema. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    Es preocupante que algunos países aún se nieguen a reconocer que la violencia sexual existe en el matrimonio. UN وقالت إنه من المثير للقلق أن بعض الدول ما زالت تنكر أن العنف الجنسي موجود في الزواج.
    44. En sus respuestas a las preguntas planteadas en el curso del diálogo, el jefe de la delegación afirmó que los actos de violencia sexual se habían recrudecido desde el comienzo de la guerra. UN 44- وصرَّح رئيس الوفد، في ردوده على الأسئلة المطروحة خلال الحوار، أن العنف الجنسي احتدم منذ بداية الحرب.
    Informó de que la violencia sexual continuaba en toda la República Democrática del Congo, en particular en la parte oriental del país. UN وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد.
    Cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Señaló que la violencia sexual no había cesado. UN ولاحظت أن العنف الجنسي لا يزال ينتشر دون هوادة.
    La Comisión de Investigación informó de que la violencia sexual se había convertido en una característica persistente del conflicto en la República Árabe Siria. UN وأفادت لجنة التحقيق أن العنف الجنسي أصبح سمة ثابتة للنـزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Algunos estudios sugieren que la violencia sexual afecta a entre el 4,3% y el 22% de las mujeres en situaciones de conflicto. UN فبعض البحوث يشير إلى أن العنف الجنسي يؤثر على ما يتراوح بين 4.3 و 22 في المائة من النساء في حالات النزاع.
    La visita había permitido determinar que la violencia sexual relacionada con el conflicto era motivo de gran preocupación. UN وأثبتت الزيارة بالفعل أن العنف الجنسي المتصل بحالات النزاع يشكّل مصدر قلق كبير.
    Existen indicios de que la violencia sexual se emplea como parte de los ataques sistemáticos contra las poblaciones civiles. UN وهناك من المؤشرات ما يدل على أن العنف الجنسي يُستخدم كجزء من الهجمات المنهجية على السكان المدنيين.
    Reafirmando que la violencia sexual y la trata de mujeres y niñas con objeto de explotación económica, explotación sexual por medio de la prostitución y otras formas de explotación sexual y formas contemporáneas de esclavitud son graves violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن العنف الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الاقتصادي، واستغلال الجنس عن طريق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي وأشكال الرق المعاصرة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان،
    Estas cifras, obtenidas en algunos establecimientos sanitarios de Brazzaville y Pointe Noire, por más que no reflejen la magnitud del problema en todo el territorio nacional, demuestran que la violencia sexual es un problema real. UN وهذه الأرقام المستفادة من بعض المعلومات الصحية في برازافيل وبونت نوار تدل على أن العنف الجنسي يمثل مشكلة حقيقية، ولكن الأرقام لا تعكس حجم المشكلة في مجموع إقليم الكونغو.
    Habida cuenta de la naturaleza de los actos de violencia y la tendencia de las víctimas a no denunciarlos, se cree que la violencia sexual y la violencia en el hogar son más frecuentes de lo que indican las cifras registradas. UN ونظرا لطبيعة العنف واتجاه الضحايا إلى عدم الإبلاغ عن هذه الجرائم، يفترض أن العنف الجنسي والعنف المنزلي أكثر شيوعا في المجتمع مما تشير إليه الأرقام المسجلة.
    Esto incluía también un modelo para proporcionar atención a las víctimas de la violencia sexual, ya que se observó que la violencia sexual puede ser un componente de la violencia intrafamiliar. UN وشملت تلك الجهود أيضا وضع نموذج لتوفير العناية لضحايا العنف الجنسي، حيث لوحظ أن العنف الجنسي يمكن أن يُشكّل أحد عناصر العنف داخل الأسرة.
    Es indispensable proporcionar educación a las personas que formulan las políticas públicas, ya que la violencia sexual es nociva para el desarrollo social y psicosocial de las niñas y las mujeres. UN ومن الأمور الأساسية أن يُوَفَّر التثقيف للأشخاص الذين يتولون إعداد السياسة العامة في هذا الخصوص، وذلك بالنظر إلى أن العنف الجنسي يُضِرّ بالنمو الاجتماعي والنفسي للفتيات والنساء.
    70. Es sorprendente que la violencia sexual siga considerándose un delito contra la moralidad y no un delito violento. UN 70 - وأعرب عن دهشته من أن العنف الجنسي لا يزال يُعتبر جريمة خُلقية وليس جريمة من جرائم العنف.
    Sin embargo, por la falta de datos e información detallados no hay pruebas suficientes para afirmar que la violencia sexual contra los niños es un rasgo sistemático del conflicto en el Chad. UN ولكن نظرا لعدم وجود بيانات ومعلومات شاملة، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال سمة منهجية للنزاع في تشاد.
    Dado que los actos de violencia sexual y en razón del género suelen ocurrir en situaciones de conflicto y están relacionados con el comercio ilícito de armas, los Países Bajos apoyan actividades encaminadas a poner fin a la impunidad de los perpetradores de esos actos. UN وعلى اعتبار أن العنف الجنسي والجنساني غالبا ما يقع في سياق حالات النزاع ويرتبط بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، تدعم هولندا الأنشطة الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على العنف الجنسي والجنساني.
    29. El Comité toma nota con preocupación de la generalización de la violencia sexual y doméstica y de que en el Brasil son pocos quienes la denuncian. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    La comunidad internacional, que tradicionalmente consideraba la violencia sexual como una cuestión de salud reproductiva o de desarrollo, ha empezado a asumir que el concepto de violencia sexual relacionada con los conflictos también abarca los factores estructurales de esa violencia relativos a la seguridad. UN 6 - وإن المجتمع الدولي، الذي اعتبر دوما أن العنف الجنسي مسألة ذات صلة بالصحة الإنجابية أو مسألة إنمائية، بدأ يقتنع بمفهوم العنف الجنسي في حالات النزاع، بحيث تعالَج أيضا الدوافع البنيوية الأمنية الكامنة وراءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus