Es seguro que la violencia doméstica tiene un efecto adicional sobre esta situación. | UN | ومن المؤكد أن العنف المنزلي يلعب دوراً إضافياً في هذه الحالة. |
Esos datos estadísticos revelan una vez más que la violencia doméstica es un fenómeno que afecta principalmente a los cónyuges. | UN | ويبين من هذه البيانات الإحصائية مرة أخرى أن العنف المنزلي ظاهرة تؤثر على الزوجات في المقام الأول. |
Italia observó que la violencia doméstica contra la mujer era un problema grave. | UN | ولاحظت إيطاليا أن العنف المنزلي الموجَّه ضد النساء يمثل مشكلة خطيرة. |
No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. | UN | غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة. |
Además el 46% de las ciudades estudiadas por la Conferencia de Alcaldes de los Estados Unidos determinó que la violencia doméstica era la causa principal de la falta de hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حددت دراسة استقصائية قام بها مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة 46 في المائة من المدن أن العنف المنزلي هو السبب الأساسي في التشرد. |
Sin embargo debería subrayarse que la violencia doméstica sólo puede considerarse como un factor que contribuye a la explotación de los niños. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال. |
En esos textos se dejaba clara constancia de que la violencia doméstica constituía una violación de los derechos fundamentales de la mujer. | UN | فهذان النصان يبينان بوضوح أن العنف المنزلي هو انتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
El mensaje que hay que transmitir es que la violencia doméstica es intolerable y que se debe luchar contra ella por todos los medios. | UN | والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة. |
Los datos iniciales señalan que la violencia doméstica es un problema frecuente en Aruba, y se dirige principalmente contra mujeres y niños. | UN | وتشير الدلائل الأولى إلى أن العنف المنزلي هو حدث متواتر في أروبا ويستهدف بصورة رئيسية النساء والأطفال. |
En realidad, el hogar tampoco es necesariamente seguro ya que la violencia doméstica está ampliamente difundida y a menudo aprobada por la sociedad. | UN | بل وحتى المنزل ليس آمناً بالضرورة، بما أن العنف المنزلي واسع الانتشار ولأن المجتمع كثيراً ما يتغاضى عنه. |
Observó también que la violencia doméstica seguía siendo un fenómeno generalizado y que había escasez de albergues para mujeres maltratadas. | UN | كما لاحظت أن العنف المنزلي لا يزال منتشراً وأن المرافق المخصصة لإيواء ضحايا العنف غير كافية. |
Observó además que son todavía demasiados los que siguen creyendo que la violencia doméstica es un asunto privado. | UN | ونوه كذلك أن عدداً أكبر مما ينبغي من الناس ما زالوا يعتقدون أن العنف المنزلي مسألة تندرج في نطاق الخصوصيات. |
La delegación también dijo que la violencia doméstica y las sanciones en caso de violación eran cuestiones importantes y que el Gobierno estaba plenamente decidido a solucionarlas. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما. |
44. Italia señaló que la violencia doméstica seguía siendo motivo de preocupación y preguntó qué planes tenían las autoridades para combatir este problema. | UN | 44- وأشارت إيطاليا إلى أن العنف المنزلي لا يزال من الأمور المثيرة للقلق، مستفسرة عن خطة السلطات للتصدي لهذه المسألة. |
Los datos estadísticos para este período de nueve meses revelan una vez más que la violencia doméstica es un fenómeno principalmente relacionado con los cónyuges de las mujeres. | UN | ومرة أخرى يظهر من البيانات الإحصائية لفترة الأشهر التسعة هذه أن العنف المنزلي ظاهرة تتعلق أساسا بالزوجات. |
No obstante, observó que la violencia doméstica continuaba siendo un problema. | UN | بيد أن أوروغواي أشارت إلى أن العنف المنزلي لا يزال يطرح مشكلة. |
En general, se cree que la violencia en el hogar está relacionada con el elevado consumo de alcohol y estupefacientes en Namibia. | UN | ومن المعتقد بصفة عامة أن العنف المنزلي يرتبط بارتفاع حالات إساءة استعمال المشروبات الكحولية والمخدرات. |
Los datos estadísticos sobre la participación de las mujeres en la comisión de delitos confirman indirectamente que la violencia en el hogar es un gran problema en Albania. | UN | ومما يؤكد، بصورة غير مباشرة، أن العنف المنزلي مسألة كبيرة في ألبانيا إحصاءات مشاركة المرأة في الجريمة. |
Un elevado número de hombres, de autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, e incluso de mujeres, considera que la violencia en el hogar es un asunto privado y que al Estado no le corresponde intervenir. | UN | ويعتقد عدد كبير من الرجال العاملين على إنفاذ القوانين وحتى من النساء أن العنف المنزلي هو ضمن النطاق الشخصي ولا يتطلب تدخلاً من الدولة. |
Por último, experimenta inquietud por la encuesta, mencionada en la sesión anterior, que indicó que la violencia intrafamiliar ocurre en su mayor parte entre las personas con menos educación. | UN | وأخيرا، أعربت عن قلقها بشأن الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الجلسة السابقة، والتي أشارت إلى أن العنف المنزلي يحدث بصفة رئيسية بين أقل الناس ثقافة. |
Lamentablemente, algunas mujeres sufren la violencia en sus hogares. aunque la violencia doméstica es reprobable, la mayor parte de los matrimonios no son abusivos. | UN | إن من المحزن أن هناك نساء يتعرضن للعنف داخل منازلهن، وفي حين أن العنف المنزلي يعتبر أمرا شائنا فإن معظم الزيجات لا تعرف التعسف. |