"أن العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la violencia contra la mujer
        
    • que la violencia contra las mujeres
        
    • un fenómeno
        
    • violencia contra la mujer ha
        
    • violencia contra las mujeres es
        
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    En ese informe se indica que la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema de derechos humanos en Finlandia. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    También señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación. UN وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق.
    Existen sobradas pruebas de que la violencia contra las mujeres en la familia y en la sociedad es un hecho generalizado y universal, y que probablemente esté en aumento. UN وهنالك ما يدل دلالة جد واضحة على أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وفي المجتمع منتشر بكثرة وعالمي وأغلب الظن أنه آخذ في الازدياد.
    Los datos existentes demuestran palmariamente que la violencia contra la mujer es un fenómeno mundial. UN تشير البيانات المتاحة، بصورة واضحة، إلى أن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية.
    Por ejemplo, con respecto a la violencia se expresa que la violencia contra la mujer está intrínsecamente vinculada al contexto social en que se vive. UN فمثلا فيما يتعلق بالعنف، يعلَن صراحة أن العنف ضد المرأة متصل بشكل متأصل بالسياق الاجتماعي الذي نعيش فيه.
    En vista de que se ha reconocido que la violencia contra la mujer es una cuestión de derechos humanos y un obstáculo al desarrollo, sus efectos deben reflejarse en todas las operaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ولما كان من المعترف به أن العنف ضد المرأة هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان ويشكل عقبة في طريق التنمية فمن الضروري أن يتجلى أثر العنف ضد المرأة في جميع عمليات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Teniendo presente que la violencia contra la mujer impide total o parcialmente a la mujer gozar de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوﱢق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Comparte la preocupación del Estado Parte de que la violencia contra la mujer siga siendo un problema importante al cual es preciso enfrentarse más eficazmente. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    Se acepta que la violencia contra la mujer, cuando es perpetrada o condonada por el Estado o sus agentes, constituye la violación de un derecho humano. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Se acepta que la violencia contra la mujer, cuando es perpetrada o condonada por el Estado o sus agentes, constituye la violación de un derecho humano. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de los Países Bajos acepta esta opinión, en reconocimiento de que la violencia contra la mujer es una violación de sus libertades y derechos fundamentales. UN وتوافق الحكومة الهولندية على هذا الرأي، إذ أنها تدرك أن العنف ضد المرأة يمثل انتهاكا للحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    :: En los documentos de política publicados después de 1990 ya no se parte del supuesto de que la violencia contra la mujer es el resultado de la desigualdad estructural entre el hombre y la mujer. UN :: لم تعد وثائق السياسة الني نشرت بعد عام 1990 تفترض أن العنف ضد المرأة ناجم عن التفاوت الهيكلي بين الرجل والمرأة.
    Un especialista de la casa de Villa Clara afirmó que la violencia contra la mujer no era un fenómeno general en Cuba, como en otros países de América Latina, pero que sí existía. UN وذكر أحد الأخصائيين في مركز فياكلارا أن العنف ضد المرأة ليس ظاهرة واسعة الانتشار في كوبا كما هو منتشر في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ولكنه موجود بالفعل.
    Muchos Estados, entre ellos Botswana y Burkina Faso, indican que la violencia contra la mujer es un aspecto sobre el que apenas se da información. UN وتشير دول كثيرة، منها بوتسوانا وبوركينا فاصو، إلى أن العنف ضد المرأة مجال يقل الإبلاغ عنه.
    Parecería que la violencia contra la mujer se toma como cosa natural y las propias mujeres la consideran aceptable. UN ويبدو أن العنف ضد المرأة يمكن اعتباره أمر مسلّما به، وأن النساء أنفسهن يجدنه مقبولا.
    No puede confirmar ni desmentir que la violencia contra la mujer esté aumentando, ya que no se dispone de datos comparables. UN وهي لا تستطيع أن تؤكد أو تنفي أن العنف ضد المرأة آخذ في الازدياد، حيث لا تتوافر بيانات قابلة للمقارنة.
    Con estas campañas se trata de crear un consenso comunitario en el sentido de que la violencia contra las mujeres es inaceptable. UN وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول.
    Es importante transmitir a la sociedad el mensaje de que la violencia contra las mujeres constituye un delito penal grave que merece ser castigado con penas severas. UN وكان من المهم أن يجري بعث رسالة إلى المجتمع مفادها أن العنف ضد المرأة يشكل مخالفة جنائية خطيرة تستحق العقاب الصارم.
    Sin embargo, la violencia contra la mujer también es un fenómeno generalizado en esa institución, sobre todo en la unidad de mano de obra. UN إلا أن العنف ضد المرأة متفش أيضا داخل تلك المؤسسة، وفي هذا الصدد، اكتسبت وحدة التشييد، بوجه خاص، سمعة سيئة.
    52. El Relator Especial señala que la violencia contra la mujer ha sido una de las características más perdurables de las guerras y los conflictos. UN ٢٥- ويلاحظ المقرر الخاص أن العنف ضد المرأة من السمات اﻷبقى الملازمة للحرب والنزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus