"أن الفرقة العاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Grupo de Trabajo
        
    • que el Equipo de Tareas
        
    • el Grupo de Tareas
        
    Declaró que el Grupo de Trabajo sobre Servicios Profesionales había elaborado directrices voluntarias para los acuerdos de reconocimiento mutuo respecto de las calificaciones profesionales. UN وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    Señaló que el Grupo de Trabajo tendría que decidir si el próximo programa de cooperación técnica sería objeto de una evaluación en profundidad. UN ولاحظ أن الفرقة العاملة ستحتاج إلى أن تبت في برنامج التعاون التقني القادم الذي سيخضع لتقييم متعمق.
    Celebro informarle de que el Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de la Junta de Comercio y Desarrollo se reunió y examinó su proyecto de informe, que se había distribuido a los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويسرني أن أبلغكم أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابعة لمجلس التجارة والتنمية اجتمعت ونظرت في مشروع تقريركم الذي تم تعميمه على أعضاء الفرقة العاملة.
    También señaló que el Grupo de Trabajo tendría que reunirse nuevamente después de la X UNCTAD para revisar el programa de trabajo con el fin de tener en cuenta los resultados de la Conferencia. UN وأشار أيضاً إلى أن الفرقة العاملة ستحتاج إلى الاجتماع مرة أخرى بعد الأونكتاد العاشر لتنقيح برنامج العمل لكي يعكس نتائج المؤتمر.
    Informó de que el Equipo de Tareas del GETE sobre tecnologías de destrucción había evaluado 45 tecnologías, habiendo recomendado 12 y considerado 29 como incipientes. UN 233- وذكر أن الفرقة العاملة المعني بتدمير التكنولوجيا التابع لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أجرى تقييماً لـ 45 نوعاً من التكنولوجيا وأوصى بـ 12 منها واعتبر 29 منها آخذة بالظهور.
    Se puede observar con satisfacción que el Grupo de Trabajo ha precisado sus intenciones en un documento publicado posteriormente, al cierre del período de sesiones de la Comisión, que parece abrir nuevas perspectivas de cooperación entre ésta y la comunidad de usuarios del EDI representada en el Grupo de Trabajo. UN وأردف قائلا إنه يجدر التنويه مع الارتياح إلى أن الفرقة العاملة قد حُددت مقاصدها في وثيقة نُشرت بعد اختتام دورة اللجنة، ويبدو أنها تفتح آفاقا جديدة للتعاون بين اللجنة ودوائر مستخدمي نظام التبادل الالكتروني للبيــانات الممثلة في الفرقة العــاملة.
    Opinaba que el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas podía desempeñar un papel decisivo en esa tarea, ya que era el órgano intergubernamental encargado de examinar el presupuesto por programas, del que formaba parte integrante el programa de publicaciones. UN ورأى أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في استطاعتها القيام بدور رئيسي في هذا الخصوص بوصفها الهيئة الحكومية الدولية المكلفة بمهمة دراسة الميزانية البرنامجية التي يشكل برنامج المنشورات جزءا لا يتجزأ منها.
    Además, cabe recordar que el Grupo de Trabajo decidió en el mismo período de sesiones, en el párrafo 9 de sus conclusiones acordadas, invitar a la secretaría a que preparase una estrategia para el Programa de Centros de Comercio con el fin de someterla a la consideración detenida del Grupo de Trabajo, prestando particular atención al contenido del informe de evaluación y a las deliberaciones del Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وفضلاً عن ذلك، تجدر الاشارة إلى أن الفرقة العاملة قررت، في الدورة ذاتها، في نفس الفقرة 9 من استنتاجاتها المتفق عليها، أن تدعو الأمانة إلى إعداد استراتيجية لبرنامج النقاط التجارية لكي تنعم الفرقة النظر فيها مع إيلاء اهتمام خاص لمضمون تقرير التقييم ومداولات الفرقة العاملة بشأنه.
    51. Se informa también sobre las actividades de la IUMI relacionadas con la avería gruesa, a saber, que el Grupo de Trabajo sobre la avería gruesa establecido por la IUMI ha elaborado un documento que contiene un detenido estudio estadístico del sistema de la avería gruesa. UN ١٥- وتعرض الوثيقة أيضا أنشطة الاتحاد الدولي للتأمين البحري فيما يتعلق بالعوارية العامة؛ أي أن الفرقة العاملة المعنية بالعوارية العامة التي أنشأها الاتحاد الدولي للتأمين البحري قد انتجت وثيقة تتضمن دراسة احصائية مفصلة لنظام العوارية العامة.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo sólo había finalizado su labor el día anterior (es decir, el 28 de junio de 1995), todavía no se disponía por escrito del acta de la sesión plenaria final, por lo que la versión final del informe se publicaría oportunamente. UN وبما أن الفرقة العاملة لم تنه أعمالها إلا قبل يوم واحد )أي في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١( فإن محضر جلستها العامة الختامية غير متاح لﻵن في صيغته الخطية وسيصدر النص النهائي للتقرير في الوقت المقرر.
    8. Dado que el Grupo de Trabajo celebrará su 26º período de sesiones en la semana inmediatamente anterior al 18º período extraordinario de sesiones de la Junta, se sugiere que se autorice al Presidente del Grupo de Trabajo a presentar oralmente a la Junta el informe sobre los resultados del Grupo de Trabajo. UN ٨- بالنظر إلى أن الفرقة العاملة سوف تعقد دورتها السادسة والعشرين في اﻷسبوع الذي يسبق مباشرةً الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس، يقترح أن يؤذن لرئيس الفرقة العاملة بأن يقدم إلى المجلس تقريراً شفوياً عن نتائج أعمال الفرقة العاملة. Page
    23. El Presidente recordó que el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas había celebrado su 27º período de sesiones del 17 al 19 de junio de 1996 con el objeto de examinar el propuesto plan de mediano plazo de las Naciones Unidas para el período 1998-2001. UN ٣٢ - أشار الرئيس إلى أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية قد عقدت دورتها السابعة والعشرين في الفترة من ٧١ إلى ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بغية استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة لﻷمم المتحدة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    10. Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo celebrará su 28º período de sesiones durante la semana inmediatamente anterior a la de finalización del examen del Plan de Mediano Plazo por parte del CPC, se sugiere autorizar al Presidente del Grupo de Trabajo a que informe directamente de los resultados al CPC en Nueva York. UN ٠١- بالنظر إلى أن الفرقة العاملة ستعقد دورتها السابعة والعشرين أثناء الاسبوع الذي يسبق مباشرة انتهاء لجنة البرنامج والتنسيق من استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل، يقترح أن يؤذن لرئيس الفرقة العاملة برفع تقرير بالنتائج إلى لجنة البرنامج والتنسيق مباشرة في نيويورك.
    1. El Presidente recordó que el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas había celebrado su 27º período de sesiones del 17 al 19 de junio de 1996 con el objeto de examinar el propuesto plan de mediano plazo de las Naciones Unidas para el período 1998-2001. UN ١ - أشار الرئيس إلى أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية عقدت دورتها السابعة والعشرين في الفترة من ٧١ إلى ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ لاستعراض الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحــة لﻷمــم المتحــدة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    55. Sin embargo, se tomó nota de que el Grupo de Trabajo sobre el transporte por carretera de la CEPE estudiaba en la actualidad propuestas para enmendar el Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, a fin de permitir expresamente la utilización de mensajes de datos para ciertos actos jurídicos relativos al transporte internacional por carretera. UN 55- غير أن الفريق العامل لاحظ أن الفرقة العاملة المعنية بالنقل الطرقي، التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، تنظر حاليا في اقتراحات بشأن تعديل اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي الطرقي حتى تجيز صراحة استخدام رسائل البيانات فيما يتصل بالنقل الطرقي الدولي.
    76. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD señaló que en el apartado c) del párrafo 3 del proyecto de decisión se decía que el Grupo de Trabajo presentaría un informe a la Junta de Comercio y Desarrollo, la cual, a su vez, refrendaría las recomendaciones que hubieran de transmitirse a los órganos de examen de la Asamblea General. UN ٦٧- لاحظ نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد أنه جاء في الفقرة ٣)ج( من مشروع المقرر أن الفرقة العاملة سوف تقدم تقريرا إلى مجلس التجارة والتنمية يؤيد بدوره التوصيات التي سوف تحال على هيئات الاستعراض التابعة للجمعية العامة.
    IV.52 La Comisión Consultiva observa que el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas examinó el programa de trabajo del 13 al 17 de enero de 2003 y propuso una serie de ajustes (párrafo 12.8 del proyecto de presupuesto por programas). UN رابعا - 52 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية قد استعرضت برنامج العمل في الفترة من 13 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2003، واقترحت عددا من التعديلات (انظر الفقرة 12-8 من الميزانية البرنامجية المقترحة).
    El representante del Secretario General aclaró que el Grupo de Trabajo se había reunido antes del undécimo período de sesiones de la UNCTAD, para examinar el programa 10, Comercio y desarrollo, del plan por programas bienal para el período 2006-2007 (subprogramas 1 a 5). UN وأوضح ممثل الأمين العام أن الفرقة العاملة قد اجتمعت قبل عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وذلك لاستعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين المتعلقة بالبرنامج 10، التجارة والتنمية، لفترة السنتين 2006-2007 (البرامج الفرعية من 1 إلى 5).
    Tomar nota de que el Equipo de Tareas ha determinado que las tecnologías de destrucción que figuran en el párrafo 3 de la presente decisión satisfacen las normas de emisión mínima propuestas, aprobadas por las Partes en su Cuarta Reunión; UN 2 - أن يلاحظ أن الفرقة العاملة قد قرر أن تكنولوجيات التدمير الواردة في الفقرة 3 من هذا المقرر، تفي بمعايير الانبعاث الدنيا المقترحة التي وافقت عليها الأطراف في اجتماعها الرابع؛
    La única diferencia es que el Equipo de Tareas se estableció expresamente en respuesta a las inquietudes planteadas por el personal directivo respecto de las actividades de adquisiciones y a raíz de la auditoría general de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que la OSSI realizó en 2006. UN والاختلاف الوحيد هو أن الفرقة العاملة أنشئت بوجه خاص استجابة للشواغل التي أثارتها الإدارة بخصوص أنشطة المشتريات، وفي أعقاب المراجعة الإدارية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أجراها المكتب عام 2006.
    A este respecto, mi delegación reconoce el hecho de que el Grupo de Tareas del Comité Permanente entre Organismos ha desarrollado directrices para un marco operacional orientado a realzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a las necesidades de la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلادي أن الفرقة العاملة المنبثقة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضعت مبادئ توجيهية لاطار تنفيذي يرمي الى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لمتطلبات الانتقال من الاغاثة الى اﻹنعاش والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus