"أن الفرق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la diferencia entre
        
    • que la distinción entre
        
    • que la diferencia de
        
    De esto puede deducirse que la diferencia entre niños y niñas está reduciéndose. UN ويمكننا أن نستخلص أن الفرق بين الفتيان والفتيات آخذ في الانحدار.
    Consciente de que la diferencia entre la esperanza de vida de los hombres y las mujeres aumenta con la edad, por lo que, dos terceras partes de las personas de edad avanzada son mujeres, UN إذ تدرك أن الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع يزداد مع تقدم السن وأن ثلثي الشائخين هم لذلك من النساء،
    Sin embargo, en la encuesta de 2003 se observó que la diferencia entre las tasas tal vez no indicase un aumento de la mortalidad de lactantes, sino que más bien reflejaba una subestimación durante las encuestas anteriores. UN ومع ذلك فإن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003 لاحظ أن الفرق بين المعدلات قد لا يشير إلى زيادة في وفيات الرُضع، بل يشير بالأحرى إلى تقدير منقوص أثناء الاستقصاءات السابقة.
    El Estado parte señala que la diferencia entre la condición jurídica de los reclusos y la de los trabajadores ordinarios es obvia. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    Esa variante podría provocar confusión entre la información y la comunicación, pese a que la distinción entre una y otra sirve de base al informe. UN إذ من شأن هذا الخيار أن يتسبب في الخلط بين اﻹعلام والاتصال، وذكر أن الفرق بين الاثنين هو أساس التقرير.
    Cada persona se dará cuenta de que la diferencia entre los seres humanos es la manifestación de la riqueza y de las herramientas sobre las que reposa la vida de cada uno. UN وهكذا يدرك كل فرد أن الفرق بين الكائنات البشرية يكمن في التحلي بحسن الخلق ومؤهلات النجاح التي هي قوام حياة كل فرد.
    El gráfico 5 muestra que la diferencia entre mujeres y usuarios en general es menor en los pagos por telefonía móvil que en los otros modos de pago. UN ويوضح الشكل 5 أن الفرق بين نسبة المستخدمين من النساء وعموم المستخدمين أقل في مجال الدفع عن طريق الهاتف المحمول مقارنة بطرق الدفع الأخرى.
    La mejor parte de las canciones con enseñanza es que la diferencia entre los brillantes y los tontos es tan obvia. Open Subtitles أجمل ما في تدريس الصف الثاني هو أن الفرق بين الأذكياء و الأغبياء ليس واضحاً
    Espero que la diferencia entre el Tom adolescente y el Tom adulto sea que... no soy demasiado rápido. Open Subtitles آمل أن الفرق بين وقت المراهقين ووقت الراشدين هو أنني لست سريع جداً.
    los resultados muestran LHC que la diferencia entre la antimateria y la materia es menor de lo esperado. Open Subtitles تُظهر نتائج المُصادم أن الفرق بين المادّة المضادّة والمادّة أصغر من المتوقّع
    A este respecto, la Comisión señala, como se indica en ese mismo anexo, que la diferencia entre el costo de vida de Ginebra y el de Bonn no llega al 20%, según cálculos hechos por la Comisión de Administración Pública Internacional en estudios recientes. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، كما أشير في نفس المرفق، أن الفرق بين جنيف وبون في تكاليف المعيشة يقل عن ٢٠ في المائة، كما حسبته لجنة الخدمة المدنية الدولية في دراساتها اﻷخيرة.
    El análisis de la encuesta por hogares muestra que la diferencia entre hombres y mujeres depende de la composición de la unidad familiar, ya que normalmente los progenitores solteros son mujeres. UN ويبين تحليل للمسح الذي أجري بشأن الأسر المعيشية، أن الفرق بين الذكور والإناث يعتمد على تكوين الأسرة المعيشية لأن المرأة عادة ما تكون هي ربة الأسرة الوحيدة الوالد.
    33. El Grupo estima que la diferencia entre el costo de un billete y la cantidad efectivamente pagada por Hebei representa un gasto extraordinario. UN 33- ويستنتج الفريق أن الفرق بين سعر تذكرة وحيدة الاتجاه وما دفعته شركة هيباي بالفعل يمثل نفقات استثنائية.
    Dijo que la diferencia entre el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño tal vez requiera un enfoque diferente, pero que se trata de un tema en que se trabaja constantemente para todos. UN وأشار إلى أن الفرق بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين اتفاقية حقوق الطفل قد يقتضي اتباع نهج مختلف، لكنه رأى أن هذا الموضوع في جله هو في مرحلة التطور بالنسبة للجميع.
    La PIC afirma que la diferencia entre el precio original de compra y el precio de compra revisado representa una pérdida sufrida por la PIC como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر الشراء المنقح يمثل خسارة تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El concepto que preside la operación es que la diferencia entre la garantía colateral que tiene el deudor y la cuantía de la deuda es un activo que forma parte de la masa del deudor, y que podría formar la base de la financiación que es de importancia crucial para una reorganización. UN والمفهوم الأساسي لذلك هو أن الفرق بين الضمانة التي يملكها المدين ومقدار الدين يمثل موجودات تشكل جزءا من حوزة المدين، ويمكن أن يشكل الأساس لتمويل حاسم لاعادة التنظيم.
    En relación con los últimos datos sobre salario medio, se aprecia que a pesar de que la diferencia entre hombres y mujeres se va reduciendo, ésta es todavía muy acusada. UN وفيما يتصل بالبيانات الأخيرة عن متوسط الأجر، يقدر أن الفرق بين الرجال والنساء آخذة في الانخفاض وإن ظل ملحوظا، ففي سنة 1999.
    El Tribunal Supremo determinó que la diferencia entre el fallo de la Corte Internacional de Justicia y el del Tribunal Supremo de Israel consistía en los hechos en que se fundamentaba la presentación del caso. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الفرق بين حكم محكمة العدل الدولية وقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية يتمثل في الأساس الوقائعي الذي طرح عليهما.
    Como ocurre en Europa oriental, los países de esta subregión se ven afectados por grandes movimientos migratorios de tránsito en que la distinción entre migrantes y verdaderos solicitantes de asilo no suele ser clara. UN ومثلما هي الحال في أوروبا الشرقية، تتأثر بلدان هذه المنطقة الفرعية بتحركات الهجرة العابرة بأعداد ضخمة لدرجة أن الفرق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين يصبح غير واضح في أغلب اﻷحيان.
    Los miembros del Grupo, naturalmente, eran conscientes de que la distinción entre “reducción” y “prevención” no siempre puede ser absolutamente clara. UN وبطبيعة الحال، كان أعضاء الفريق يدركون أن الفرق بين " تقليل " و " منع " لا يمكن أن يكون دائما دقيقا وقاطعا.
    Kellogg pretendía que la diferencia de 9.746.000 dólares corresponde a la renta suplementaria que habría obtenido de los contratos en ejecución si el Iraq no hubiese invadido y ocupado Kuwait. UN وادعت الشركة أن الفرق بين المبلغين، وهو 000 746 9 دولار، هو الإيرادات الإضافية التي كانت ستتلقاها عن عقودها القائمة لو لم يحصل غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus