Todos sabemos que el Grupo no puede reformar al Consejo de Seguridad a nombre nuestro. | UN | إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا. |
Dado que el Grupo no recomienda una indemnización respecto de las pérdidas contractuales se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد، فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |
Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas contractuales, se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقد فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |
Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de las pérdidas contractuales, se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقود، فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |
64. Dado que el Grupo no recomienda indemnización de las pérdidas contractuales, es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 64- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
150. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
301. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales ni por la " moción subsidiaria " no es necesario que determine la fecha a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 301- بما أن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن خسائر العقود وعن " المطالبة الفرعية " ليس هناك حاجة بالفريق إلى أن يحدد تاريخاً يبدأ اعتباراً منه سريان الفائدة. |
101. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 101- وبما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة إلى تحديد تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفوائد. |
153. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
180. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 180- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
215. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 215- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
348. Puesto que el Grupo no recomienda ninguna indemnización no es preciso que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se acumularían intereses. | UN | 348- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لتحديد تاريخ الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفائدة. |
Ello se debe a que el Grupo no puede determinar si la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que una reclamación puede referirse a activos que no se perdieron como resultado de la invasión. | UN | ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بخسائر الأسهم قد تتعلق بأصول لم يتم فقدانها كنتيجة للغزو. |
Por otra parte, sin embargo, nos atenemos a la realidad y sabemos que el Grupo no puede resolverlo todo ni presentarnos soluciones detalladas sobre todos los aspectos de la reforma. | UN | بيد أننا، في نفس الوقت، واقعيون، ونحن نعرف أن الفريق لا يمكنه أن يجد العلاج لكل شيء أو أن يوفر لنا حلولا مفصلة في كل جانب من جوانب الإصلاح. |
Ello se debe a que el Grupo no puede determinar si la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que una reclamación por el capital social puede referirse a activos que no se perdieron como resultado de la invasión. | UN | ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بالتعويض عن خسائر الأسهم قد تتعلق بأصول لم تُفقد كنتيجة للغزو. |
Ello se debe a que el Grupo no puede determinar si la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que una reclamación por el capital social puede referirse a activos que no se perdieron como resultado de la invasión. | UN | ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بالتعويض عن خسائر الأسهم قد تتعلق بأصول لم تُفقد كنتيجة للغزو. |
Ello se debe a que el Grupo no puede determinar si la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que una reclamación por el capital social puede referirse a activos que no se perdieron como resultado de la invasión. | UN | ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بالتعويض عن خسائر حصص رأس المال قد تتعلق بأصول لم تُفقد نتيجة للغزو. |
Sin embargo, hay que reconocer claramente que el Grupo no está examinando " una propuesta " ni nada parecido, sino un protocolo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, es decir, un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | إلا أنه من المستحب التسليم صراحةً أن الفريق لا يبحث " اقتراحاً " أو أي نص مشابه، وإنما يتفاوض على بروتوكول في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، أي على نص ملزم قانوناً. |
88. Dado que el Grupo no recomienda una indemnización por las pérdidas contractuales y la " moción subsidiaria " , no hay necesidad de que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 88- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد و " المطالبة الفرعية " ، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
267. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización para la " moción subsidiaria " , no hay necesidad de que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 267- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن " المطالبة الفرعية " لا حاجة إلى الفريق بأن يحدد موعداً للخسارة من شأن الفائدة أن تكون مستحقة اعتباراً منه. |
aunque el Equipo no sugiere que el Comité exija que los Estados proponentes así lo hagan, esta práctica tiene ventajas. | UN | وفي حين أن الفريق لا يقترح أن تشترط اللجنة ذلك على الدول صاحبة اقتراح الإدراج، فإن لتلك الممارسة بعض المزايا. |