"أن الفقراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los pobres
        
    • que a los pobres
        
    • que la población pobre
        
    • que la gente pobre
        
    • que son los pobres
        
    Los epigenetistas les dirán que los pobres están en un mal entorno o un entorno empobrecido que crea ese fenotipo, esa propiedad. TED سيخبرك علماء التخلّق المتعاقب أن الفقراء يعيشون في بيئةٍ سيّئة أو بيئةٍ فقيرة تخلق ذلك النمط الظاهري وتلك الصفة.
    Se estimó que los pobres constituían una fuente importante a la que se podría recurrir mediante estrategias de desarrollo con elevada proporción de mano de obra y empleo. UN ورئي أن الفقراء يشكلون موردا هاما يمكن استخدامه عن طريق استراتيجيات التنمية المستندة إلى العمالة الكثيفة المركزة.
    En los países en desarrollo, para lograr una reducción continua de la pobreza se necesitaría un crecimiento económico mínimo del 4% al 5% anual y políticas de distribución que garantizaran que los pobres serían los principales beneficiarios de ese crecimiento. UN ففي البلدان النامية يستلزم التقليل المستدام للفقر تحقيق نمو اقتصادي بما يتراوح على اﻷقل من ٤ الى ٥ في المائة في السنة ووضع سياسات للتوزيع لضمان أن الفقراء هم المستفيدون الرئيسيون من ذلك النمو.
    Lo que sí está claro es que los pobres saben lo que más les conviene. UN ولكن مما لا شك فيه أن الفقراء أدرى بمصلحتهم.
    Sean cuales sean las razones, el resultado es que a los pobres se les impide llevar una vida decente y se enfrentan a grandes dificultades para mejorar su situación. UN ومهما كانت الأسباب، فإن هذا يعني أن الفقراء ممنوعون من العيش حياة كريمة وأنهم يواجهون صعوبات جسيمة في تحسين حالتهم.
    El orador no concuerda con quienes afirman que los pobres carecen de capacidad para aprovechar opciones que posibilitarían mejorar su situación. UN ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم.
    Sabemos que los pobres tienen una tasa de natalidad más alta que los ricos. UN إننا نعرف أن الفقراء لديهم معدل إنجاب أعلى مما لدى اﻷغنياء.
    Esos programas no parten de la base de que los pobres están desprovistos de recursos. UN وهذه البرامج لا تنطلق من قاعدة أن الفقراء محرومين من الموارد،.
    La experiencia demuestra que los pobres son el grupo más vulnerable; fue a ellos a quienes más afectó la crisis. UN وأظهرت تلك التجربة أن الفقراء كانوا أكثر الفئات تضررا، فقد لحقت بهم أسوأ آثار الأزمة.
    Por ejemplo, se ha demostrado que los pobres que tienen acceso a un poco más de tierra sienten también más seguridad alimentaria, ya que la tierra es un seguro contra la malnutrición. UN وقد تبين مثلا أن الفقراء الذين يحصلون على الأرض ينعمون بقدر أكبر من الأمن الغذائي لأن الأرض توفر ضمانا ضد سوء التغذية.
    La Sra. Lizin afirmó también que los pobres de todo el mundo sabían muy bien cómo vivía la gente rica. UN وأكدت السيدة ليزين أيضاً أن الفقراء في شتى أنحاء العالم يعرفون تماماً كيف يعيش الأغنياء.
    Indicó que los pobres no pueden participar en la lucha contra la pobreza por falta de recursos e instó a las instituciones pertinentes a destinar fondos para que haya una efectiva participación. UN وأكدت على أن الفقراء لا يمكنهم المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر بسبب نقص الموارد وذكرت المؤسسات المعنية بأن عليها أن ترصد الأموال اللازمة لضمان المشاركة الفعالة.
    Apuntaron asimismo que los pobres no constituían un grupo homogéneo sino sumamente variado. UN وأشاروا أيضاً إلى أن الفقراء ليسوا مجموعة متجانسة من الناس، بل مجموعة متنوعة للغاية.
    Veremos que los pobres no son tan pobres como se piensa. UN وسنرى حينئذ أن الفقراء ليسوا على ذلك القدر الكبير من الفقر.
    Son los pobres del mundo quienes sufrirán más si no detenemos la pérdida de nuestros recursos biológicos, dado que los pobres dependen de manera desproporcionada de la diversidad biológica para su subsistencia cotidiana. UN إن فقراء العالم هم الذين سيعانون الأمرّين إذا لم نوقف فقدان مواردنا البيولوجية، نظرا إلى أن الفقراء يعتمدون على نحو غير متناسب على التنوع البيولوجي لكسب عيشهم يوميا.
    El problema no es que los pobres no tengan leyes, sino que no se aplica la ley. TED المشكلة لم تكن أن الفقراء غير محميين بالقانون، المشكلة أنه ليس لديهم تطبيق للقانون.
    que los pobres van de puerta en puerta en los 5 Puntos... pidiendo a los simpatizantes que quieran más revueltas... que coloquen una vela encendida en la ventana. Open Subtitles سمعت أن الفقراء ينتقلون من منزل لأخر فى النقاط الخمس يسألون عمن يساندهم فى أعمال الشغب بأن يضعوا شمعة فى نافذتهم
    Supongo que tú concuerdas con ellos en que los pobres merecen ser pobres. Open Subtitles أظنك متفق معهم أن الفقراء يجب أن يظلوا كذلك؟
    El mecanismo de autoselección es sencillo: teniendo en cuenta que los pobres están dispuestos a trabajar a cambio de salarios bajos, el Sistema ofrece salarios bajos para remunerar tareas de las que se excluyen los que no son pobres. UN إن آلية تحديد هدف الانتقاء الذاتي بسيطة: فبما أن الفقراء على استعداد للعمل لقاء أجور منخفضة، يقدم المخطط أجورا منخفضة إلى حد يكفي ﻹبعاد غير الفقراء.
    La severidad de la pobreza, que mide la desigualdad entre los pobres, era del 5%, poniendo de manifiesto así que la población pobre tiende a homogeneizarse, puesto que su tasa era del 13,8% en 2001. UN وسجّلت حدة الفقر، التي تقيس التفاوت بين الفقراء، معدلاً يساوي 5 في المائة ما يدلّ على أن الفقراء آخذون في التجانس لأن هذا المعدل وصل في عام 2001 إلى 13.8 في المائة.
    Estoy muy segura de que la gente pobre generalmente no tiende a desaparecer porque han sido despojados de todo lo que tienen. TED وأنا واثقة إلى حد ما أن الفقراء لا تميل عادة إلى أن تختفي فقط لأنهم قد تم تجريدهم من كل ما لديهم.
    Dado que son los pobres los más afectados por el cambio climático y la degradación ambiental, las estrategias que mitigan los efectos de ese cambio y conducen a la adopción de sistemas de producción sostenibles desde el punto de vista ambiental benefician a los pobres. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تضررا جراء تغير المناخ وتدهور البيئة، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى قيام نظم إنتاج قابلة للاستدامة بيئيا، ستعود عليهم بالنفع دون شك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus