"أن القرار النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la decisión final
        
    • que la decisión definitiva
        
    Tras un prolongado debate, la Comisión Consultiva concluyó que la decisión final sobre el particular correspondía a la Asamblea General. UN وبعد مناقشة واسعة، انتهت اللجنة الاستشارية إلى أن القرار النهائي يقع في يد الجمعية العامة.
    Es evidente que la decisión final siempre se basa en una evaluación política. UN ومن الواضح أن القرار النهائي يستند دائما على التقييم السياسي.
    Pero cuando se trata de la seguridad de la gente de este lugar, tu padre sabe que la decisión final es mía. Open Subtitles ولكن حينما يتعلق الأمر بسلامة شعب هذا المكان والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري
    Confía asimismo en que la decisión definitiva de la Comisión sea exhaustiva. UN كما يثق الاتحاد في أن القرار النهائي للجنة الخدمة المدنية الدولية سيكون شاملا في طبيعته.
    Si la Junta de Consejeros considera que la decisión es inaceptable, puede volver a examinar la cuestión, puesto que la decisión definitiva corresponde al Director Ejecutivo o al Presidente de la Junta. UN فإذا رأى مجلس اﻷمناء أن هذا القرار غير مقبول، يمكنه إعادة النظر في المسألة، حيث أن القرار النهائي في يد المدير التنفيذي أو رئيس المجلس.
    Basándose en los textos, varios representantes de la administración y del personal observan que la decisión definitiva compete al jefe ejecutivo, ya que ninguna propuesta o recomendación que se formule es por sí misma jurídicamente vinculante. UN وبالاستناد إلى النصوص، يلاحظ ممثِّلو الإدارة وممثِّلو الموظفين أن القرار النهائي يرجع إلى الرئيس التنفيذي، لأن أي اقتراح أو توصية يتمُّ التوصُّل إليها غير ملزمين قانوناً بطبيعتهما.
    A la luz de los nuevos datos contenidos en el informe de la organización, su delegación había reconsiderado su postura y llegado a la conclusión de que la decisión final del Comité debía basarse en la información que figuraba en el informe amplio del PRT. UN وأنه في ضوء العناصر الجديدة التي وجدها وفد فرنسا في تقرير المنظمة الحالي، أعاد الوفد النظر في موقفه وتوصل إلى أن القرار النهائي للجنة يجب أن يتخذ استنادا إلى المعلومات المضمنة في الرد الشامل للحزب الراديكالي عبر الوطني.
    5.6. Las peticionarias explican que si el Ministerio Público Regional hubiera decidido acusar a Pia Kjærsgaard, ésta habría tenido derecho a una tercera opinión sobre el asunto puesto que la decisión final sobre asuntos de este tipo recae en el encargado de procesamiento. UN 5-6 ويوضح الملتمسون أنه لو كان وكيل نيابة الدائرة قد قرر توجيه الاتهام إلى بيا كيارسغارد، كان سيحق لها الحصول على فتوى ثالثة بشأن المسألة بما أن القرار النهائي في هذه الدعاوى يرجع إلى مدير النيابة.
    El orador añadió que el Comité Especial debía tener presente hasta qué punto estos territorios ya venían gestionando sus propios asuntos y que el Reino Unido quizás pudiera alentar a los gobiernos de estos territorios e influir sobre ellos para que siguieran una determinada dirección, pero que la decisión final seguía correspondiendo en gran medida al propio gobierno del territorio. UN وقال إنه من المفروض أن تكون اللجنة الخاصة على بيِّنة من المدى الذي وصلت إليه الأقاليم في إدارة شؤونها. ولاحظ أيضا أن المملكة المتحدة قد تكون قادرة على تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار والتأثير عليها لاتّباع خط معيّن، غير أن القرار النهائي يعود إلى حد كبير إلى حكومات تلك الأقاليم.
    El orador añadió que el Comité Especial debía tener presente hasta qué punto estos territorios ya venían gestionando sus propios asuntos y que el Reino Unido quizás pudiera alentar a los gobiernos de estos territorios e influir sobre ellos para que siguieran una determinada dirección, pero que la decisión final seguía correspondiendo en gran medida al propio gobierno del territorio. UN وقال إنه من المفروض أن تكون اللجنة الخاصة على بيِّنة من المدى الذي وصلت إليه الأقاليم في إدارة شؤونها. ولاحظ أيضا أن المملكة المتحدة قد تكون قادرة على تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار والتأثير عليها لاتّباع خط معيّن، غير أن القرار النهائي يعود إلى حد كبير إلى حكومات تلك الأقاليم.
    :: Las candidaturas futuras al Consejo de Seguridad podrían proponerse directamente por conducto de los Estados Miembros o por consenso regional, en el entendimiento de que la decisión final la adoptaría la Asamblea General siguiendo el proceso de elección establecido en la Carta. UN :: يمكن اقتراح الترشيحات المقبلة إلى مجلس الأمن مباشرة من جانب الدول الأعضاء أو عن طريق توافق إقليمي على أن يكون مفهوما أن القرار النهائي تتخذه الجمعية العامة عن طريق عملية الانتخاب على النحو المبين في الميثاق.
    En cuanto a la denuncia de detención ilegal, la Comisión señaló que la decisión final en el proceso judicial correspondiente a esta denuncia, es decir el proceso por falsificación, se tomó más de seis meses antes de que el autor hubiera presentado el caso a la Comisión. UN فبالنسبة للادعاء بالقبض عليه على نحو غير قانوني، أشارت إلى أن القرار النهائي في اﻹجراءات القضائية ذات الصلة بهذا الادعاء، أي دعوى التزوير قد صدر قبل أكثر من ستة أشهر من قيام صاحب البلاغ بعرض قضيته على اللجنة.
    Observa que la decisión final que deberá adoptar el Comité Mixto sobre la tasa aplicable a la permutación por una suma global dependerá de una evaluación actuarial favorable al 31 de diciembre de 1999. UN ولاحظ أن القرار النهائي الذي سيتخذه المجلس بشأن السعر المنطبق على الاستعاضة بالمبالغ اﻹجمالية سيعتمد على تقييم إكتواري مؤات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Sin embargo, la Cumbre de Helsinki no confirmó automáticamente la adhesión de Chipre; lo único que confirmó es que la decisión final se tomaría teniendo en cuenta " todos los elementos " de la cuestión, que la Comisión Europea ha considerado siempre complejos y delicados. UN فقمة هلسنكي لم تؤيد على أي حال انضمام قبرص بصورة تلقائية، ولكنها أكدت أن القرار النهائي سيتخذ مع مراعاة " جميع عناصر " الملف الذي ما فتئت اللجنة الأوروبي تؤكد ما يتسم به من تعقيد وحساسية.
    Dado que la decisión final sobre el programa depende de los resultados de las deliberaciones en curso de la Asamblea sobre la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Consejo ha aplazado las consultas hasta que finalicen las consultas de la Asamblea. UN وبما أن القرار النهائي بشأن هذا البرنامج مرتبط بنتائج مداولات الجمعية المستمرة بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعقودة عام 2005، فقد أرجأ المجلس المشاورات ذات الصلة بالبرنامج حتى اختتام مشاورات الجمعية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que sería útil adelantar sus deliberaciones para examinar la definición de los términos enunciados en el proyecto de artículo 5, teniendo presente que la decisión definitiva no podría adoptarse hasta que se conociera el resultado de las deliberaciones sobre el resto de los artículos del proyecto de convención. UN ومع ذلك، رأى الفريق العامل أنه سيكون من المفيد أن يمضي قدما في مداولاته لاستعراض تعريف المصطلحات الواردة في مشروع المادة 5، واضعا في اعتباره أن القرار النهائي ينبغي أن ينتظر نتيجة المناقشات المتعلقة بما تبقى من مشروع الاتفاقية.
    96. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva respecto de la identidad de la autoridad supervisora seguía incumbiendo a la Conferencia Diplomática que se convocaría para aprobar el futuro protocolo. UN 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.
    125. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva acerca de la designación de la autoridad supervisora competía a la conferencia diplomática que se reuniría para aprobar el futuro protocolo. UN 125- ورئي أن القرار النهائي بشأن تعيين السلطة المشرفة يظل في يد المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.
    5. Decide que la decisión definitiva referente al servicio conjunto mencionado anteriormente se adoptará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes; UN 5 - يقرر أن القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه سوف يُتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    hh) Decide que la decisión definitiva referente al servicio conjunto mencionado anteriormente se adoptará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes; UN (ح ح) يقرر أن القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه سوف يتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛
    11. Decide que la decisión definitiva sobre los servicios conjuntos a que se refiere el párrafo anterior se tomará en las reuniones extraordinarias de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que se hace referencia en el párrafo 3 de la sección V supra; UN 11 - يقرر أن القرار النهائي فيما يتعلق بالخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة سوف يُتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة 3 من الجزء الخامس أدناه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus