"أن القطاع العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el sector público
        
    Además manifestó que el sector público había puesto en marcha medidas para mejorar el funcionamiento de los puertos, los ferrocarriles y el transporte aéreo. UN وأشار كذلك إلى أن القطاع العام قد اتخذ تدابير لتحسين عمليات الموانئ والنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي.
    El Gobierno también se dio cuenta de que el sector público tenía que ser más reducido y debía responder mejor a las necesidades cambiantes. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    Un delegado observó que el sector público interactuaba con instituciones que eran completamente diferentes de aquellas con las que trataba el sector empresarial. UN وذكر أحد المندوبين أن القطاع العام يتعامل مع مؤسسات تختلف كلياً عن المؤسسات التي يتعامل معها قطاع الشركات.
    Era ampliamente reconocido que el sector público de los países pequeños afrontaba deseconomías de escala multiplicadas por la aguda escasez de personal calificado y capacitado. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين.
    Sin embargo, algo que puedo pronosticar con cierta seguridad, es que el sector público y los gobiernos continuarán siendo factores decisivos en la determinación del crecimiento económico para el mundo en desarrollo. UN ويمكنني التنبؤ ببعض الثقة بشـــيء واحد، وهو أن القطاع العام والحكومـــات ستظــل تشكـــل عوامـــل حاسمة في تحديد النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    La reunión de datos y el análisis de sus experiencias sistemáticas permitieron llegar a la conclusión de que el sector público desempeña una función primordial en lograr el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos. UN وتبين من جمع البيانات عن تجاربها وتحليلها بانتظام أن القطاع العام يقوم بدور محوري في تمكين أفقر الفقراء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Merece la pena observar que el sector público ha cesado en general la construcción de viviendas y que su función se limita a suministrar terrenos dotados de carreteras, agua, electricidad y alcantarillado. UN ومما يجدر ذكره أن القطاع العام توقف عموماً عن إنتاج المساكن، واقتصر دوره على توفير أراضي مخدومة بالطرق والمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Finalmente, es importante tener en cuenta que el sector público es monopolista y proporciona servicios esenciales, mientras que el sector privado es competitivo y dispone de fuentes de abastecimiento alternativas para los bienes y servicios que produce. UN وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن القطاع العام هو قطاع احتكاري يقدِّم خدمات أساسية، في حين أن القطاع الخاص هو قطاع تنافسي ذو موارد بديلة لإمدادات السلع والخدمات التي ينتجها.
    Al elaborar una estrategia para revitalizar la administración pública, hay que tener en cuenta que el sector público está compuesto de muchos tipos diferentes de organizaciones que han sido creadas para satisfacer necesidades específicas del público. UN 4 - ولا بد لدى وضع أي استراتيجية لتنشيط الإدارة العامة من مراعاة أن القطاع العام يتألف من العديد من مختلف أصناف المنظمات التي تم إنشاؤها لتلبية احتياجات معينة للجماهير.
    Todo lo anterior demuestra que el sector público, gracias a las familias y a los cuidados que éstos brindan a sus miembros, puede ser eficaz con la misma cantidad de recursos o incluso con menos. UN وتبين جميع العوامل المشار إليها أعلاه أن القطاع العام يتمكن، بفضل دور الأسرة في توفير الرعاية، من العمل بفعالية، مع توفر نفس الموارد المتاحة له، أو أقل منها.
    45. El OSS brinda importantes oportunidades a los gobiernos y muchos estudios parecen confirmar que el sector público aventaja al sector privado en su utilización. UN 45- تهيئ برمجيات المصدر المفتوح فرصا كبيرة للحكومات، ويبدو أن استعراضات عديدة تؤكد أن القطاع العام يقود القطاع الخاص في اعتمادها.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que el sector público solo proporciona el 40% de los servicios de salud y que el 85% de los partos ocurren en el hogar, sin parteras calificadas. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن القطاع العام لا يوفر سوى 40 في المائة من الخدمات الصحية وأن 85 في المائة من الولادات تحدث في البيت دون حضور قابلات ماهرات.
    Para atenuar los riesgos que suponía, había que adoptar políticas que promuevan la inversión privada, ya que el sector público no puede por sí solo hacer todas las inversiones que se precisan. UN وللتخفيف من حدة تلك المخاطر، لا بد من اتخاذ إجراءات سياساتية لتشجيع الاستثمار الخاص، بما أن القطاع العام لا يمكن أن يتكفل وحده بالاستثمارات اللازمة؛
    Estas medidas se justificaron aduciendo que el sector público era ineficiente en comparación con el sector privado y que los mercados se autorregulaban y podían garantizar que el aumento de la producción se acercara a su potencial. UN واستند ذلك إلى مبررات مفادها أن القطاع العام أقل كفاءة من القطاع الخاص، وأن الأسواق الذاتية التنظيم يمكنها أن تضمن أن يكون نمو الناتج قريباً من مستوى القدرات الكامنة.
    Durante los debates, algunos delegados observaron que el sector público exigía tanta atención como el sector privado y, a ese respecto, indicaron que el cuestionario de evaluación era un instrumento útil. UN وخلال المناقشات، أشار بعض المندوبين إلى أن القطاع العام يتطلب مقدار ما يتطلبه القطاع الخاص من الاهتمام، وذكروا في هذا الصدد أن الاستبيان أداة مفيدة.
    A pesar de que el sector público proporciona importantes oportunidades de empleo, esto tiene un efecto negativo porque aleja al personal del sector privado, lo que obstaculiza el crecimiento del país a largo plazo. UN وعلى الرغم من أن القطاع العام يوفر فرص عمل كبيرة، فإن لديه تأثيراً سلبياً من حيث أنه يزاحم القطاع الخاص، ويمنع بالتالي نمو البلد في الأجل الطويل.
    Sabemos que el sector público puede recaudar muchos más ingresos reformando los sistemas tributarios, luchando contra la evasión de impuestos, corrigiendo las desigualdades y luchando contra la corrupción. UN وندرك أن القطاع العام قادر على زيادة حجم الإيرادات المحصلة زيادة كبيرة من خلال إصلاح الأنظمة الضريبية، ومكافحة التهرب من دفع الضرائب، وتصحيح أوجه عدم المساواة، ومكافحة الفساد.
    En las Islas Marshall, se exige que el sector público haga más con menos recursos y se está aplicando un programa de ajuste estructural de gran alcance, lo que ha hecho aumentar la desocupación. UN ٢٩ - وأشار إلى أن القطاع العام في جزر مارشال مطالب بأن يفعل الكثير بالقليل، وهو يمر حاليا بعملية تعديل هيكلي بعيدة المدى أدت إلى زيادة البطالة.
    En el inciso e) del párrafo 343 se indica que el sector público no proporciona anticonceptivos. UN ٣٩ - وأضافت أن الفقرة ٣٤٣ )ﻫ( تشير الى أن القطاع العام لا يوفر وسائل منع الحمل.
    Si el Fondo no tenía conciencia de esas contribuciones, cabía preguntarse de qué forma podría coordinar las actividades que preveía llevar a cabo y asegurarse de que fueran las actividades más necesarias. La delegación insistió asimismo en que el sector público necesitaba apoyo y expresó la esperanza de que ese aspecto no quedara desatendido. UN وقال إذا لم يكن الصندوق على علم بهذه المساهمات، فكيف يتسنى له أن يساهم في اﻷنشطة التي يضطلع بها وكيف يتسنى له أن يتأكد من أنه ينفذ اﻷنشطة التي يدعو إليها مسيس الحاجة؟ وأكد الوفد أيضا على أن القطاع العام يحتاج إلى الدعم ثم أعرب عن أمله في عدم إهمال ذلك الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus