"أن المؤتمر العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Conferencia Mundial
        
    • que en la Conferencia Mundial
        
    • Conferencia Mundial sobre
        
    • la Conferencia Mundial de
        
    • la Conferencia Mundial contra
        
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se concluyera y aprobara prontamente el proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة،
    Resulta auspicioso que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos atribuyera especial importancia a esta cuestión. UN ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    18. El representante de Italia señala que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha seguido el mismo procedimiento. UN ٨١ - وأكد ممثل ايطاليا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد اتبع نفس الخط.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعيد الى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات اقليمية ودون اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات،
    Consideramos que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 es un hito. UN ونعتبر أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود بفيينا في ١٩٩٣، كان من معالم الطريق.
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده،
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    La Liga piensa también que la Conferencia Mundial servirá de foro global. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أيضا أن المؤتمر العالمي سيكون بمثابة محفل عالمي.
    En este sentido, consideramos que la Conferencia Mundial ha dado un importante paso atrás. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر العالمي قد تراجع فخطى خطوة كبيرة إلى الوراء.
    Subrayando que la Conferencia Mundial sobre el Cambio Climático dará apoyo al proceso de la Convención, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة لعملية الاتفاقية،
    Un experto declaró que la Conferencia Mundial no abordó el importante concepto de la identidad nacional. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    Subrayando que la Conferencia Mundial sobre el Cambio Climático dará apoyo al proceso de la Convención, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة للإجراءات المتصلة بالاتفاقية،
    Recuerda además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reconoció que es necesario promover la cooperación y la solidaridad internacional para apoyar la aplicación de la Convención y que debe darse prioridad a los derechos del niño en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أقر بضرورة تعزيز التعاون والتضامن على الصعيد الدولي لدعم تنفيذ الاتفاقية، وبأنه ينبغي إيلاء حقوق الطفل أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    67. En cuanto a la lucha contra la impunidad, el orador recuerda que la Conferencia Mundial preconizó el establecimiento de un tribunal penal internacional y pidió a la Comisión de Derecho Internacional que acelerara sus trabajos al respecto. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمكافحة مسألة التملص من القصاص، أشار ممثل فرنسا إلى أن المؤتمر العالمي طالب بانشاء محكمة جنائية دولية، وطلب من لجنة القانون الدولي اﻹسراع في أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    Los participantes hicieron hincapié en que la Conferencia Mundial constituía una oportunidad excepcionalmente importante de intercambiar experiencias regionales y nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la esfera del medio ambiente y el desarrollo. UN وأكد المشاركون أن المؤتمر العالمي كان فرصة هامة للغاية لتبادل الخبرات اﻹقليمية والقطرية للدول الجزرية الصغيرة النامية في ميدان البيئة والتنمية.
    Recordando asimismo que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos acogió satisfecha la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos con el fin de considerar la posibilidad de nombrar en su 50º período de sesiones un relator especial sobre la violencia contra la mujer, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد رحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بأن تنظر في دورتها الخمسين في تعيين المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة،
    Recordando también que en la Conferencia Mundial de Pesca, celebrada en 1992 en Atenas, se examinaron diversos aspectos de la cuestión de los desperdicios en la actividad pesquera, UN وإذ تشير أيضا الى أن المؤتمر العالمي لمصائد اﻷسماك، المعقود في أثينا في عام ١٩٩٢، ناقش مختلف جوانب مسألة نفايات مصائد اﻷسماك،
    Sin embargo, la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en 1995, en su Plataforma de Acción de Beijing reafirmó los mandatos del INSTRAW. UN إلا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥، أكد في منهاج عمله على ولاية المعهد.
    Ahora bien, la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia ha sido incapaz de fomentar esos ideales, y el proyecto de resolución prosigue la tradición de esa incapacidad. UN غير أن المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد فشل في تعزيز تلك المثل ويواصل مشروع القرار مواصلة ذلك الفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus