Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. | UN | ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية. |
La CDI ha determinado que los artículos 41 y 42, relativos a la cesación del comportamiento ilícito y la reparación íntegra, respectivamente, serán igualmente aplicables a los crímenes. | UN | وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن المادتين ٤١ و ٤٢، المتعلقتين بوقف التصرف غير المشروع والجبر الكامل، على التوالي، تنطبقان على الجنايات بنفس المقدار. |
Hace observar que los artículos 23 y 24 alegados no tienen garantías equivalentes en el Convenio Europeo. | UN | ويلاحظ أن المادتين 23 و24 المحتج بهما لا توجد ضمانات مناظرة لهما في الاتفاقية الأوروبية. |
Hace observar que los artículos 23 y 24 alegados no tienen garantías equivalentes en el Convenio Europeo. | UN | ويلاحظ أن المادتين 23 و24 المحتج بهما لا توجد ضمانات مناظرة لهما في الاتفاقية الأوروبية. |
Señalaron que en los artículos 1 y 2 se enunciaban las definiciones y el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وأشارا إلى أن المادتين ١ و ٢ تناولتا تحديد التعاريف ونطاق تطبيق الاتفاقية. |
Dicha diferencia estriba en que los artículos 16 y 17 exigen que el Estado que participa en el hecho ilícito debe estar vinculado por la norma primaria violada por el Estado que realiza directamente el hecho ilícito. | UN | وينشأ هذا الفرق من أن المادتين 16 و 17 تنصان على أن الدولة المشاركة في الفعل غير المشروع يجب أن تكون ملزمة بالقاعدة الأساسية التي تنتهكها الدولة المرتكبة مباشرة للفعل غير المشروع. |
Entendemos que los artículos 31 y 32 de la Carta otorgan la base jurídica adecuada para ello. | UN | ونعتقد أن المادتين 31 و 32 من الميثاق توفران أساسا قانونيا كافيا للقيام بذلك. |
Hubo acuerdo con la opinión de que los artículos 12 y 13 del proyecto de artículos presentado por el Relator Especial eran innecesarios. | UN | 32 - أعرب عن اتفاق مؤداه أن المادتين 12 و 13 من مشاريع المواد المقدمة من المقرر الخاص غير ضروريتين. |
Otra indicó que los artículos 52 y 53 del Reglamento de las Reuniones de los Estados Partes contemplaban la posibilidad de debates sobre cuestiones sustantivas. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المادتين 52 و 53 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف تنصان على إمكانية مناقشة المسائل الموضوعية. |
Esto planteaba nuevos problemas, ya que las facturas indicaban que los artículos de valoración habían sido comprados en 1978 y 1979. | UN | وأثارت هذه الشهادة تساؤلات أخرى لأن الفاتورتين أشارتا إلى أن المادتين المقومتين اشتُريتا عامي 1978 و1979. |
El Comité observa que los artículos 8 y 17 del Pacto corresponden en gran parte a los artículos 4 y 8 del Convenio Europeo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادتين 8 و17 من العهد تتلاقيان إلى حد بعيد مع المادتين 4 و8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El orador considera que los artículos constituyen posibilidades alternativas que no tienen por qué aplicarse consecutivamente. | UN | وهو يرى أن المادتين احتمالين بديلين لا يتعين تطبيقهما بالتتابع. |
No obstante, debe observarse que los artículos 8 y 19 del actual proyecto sí responden a criterios progresivos. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن المادتين 8 و 19 من المشروع الحالي تتبعان بالفعل نهجا تدريجيا. |
El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. | UN | ترى اللجنة أن المادتين 2 و 16 تتضمنان الأحكام الأساسية في الاتفاقية. |
El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. | UN | ترى اللجنة أن المادتين 2 و 16 تتضمنان الأحكام الأساسية في الاتفاقية. |
Se observa que los artículos 129 y 317 del Código Penal no satisfacen plenamente las exigencias del artículo 4 de la Convención. | UN | ٢٠٠ - ويلاحظ أن المادتين ١٢٩ و ٣١٧ من القانون الجنائي لا تفيان وفاء تاما بمتطلبات المادة ٤ من الاتفاقية. |
Se observa que los artículos 129 y 317 del Código Penal no satisfacen plenamente las exigencias del artículo 4 de la Convención. | UN | ٢٠٠ - ويلاحظ أن المادتين ١٢٩ و ٣١٧ من القانون الجنائي لا تفيان وفاء تاما بمتطلبات المادة ٤ من الاتفاقية. |
53. Los representantes de algunos Estados dijeron que los artículos 1 y 2 eran aceptables tal como estaban redactados actualmente. | UN | ٣٥- وذكرت بعض الحكومات أن المادتين ١ و٢ مقبولتان بصيغتهما الحالية. |
206. El observador del New South of Wales Aboriginal Land Council declaró que los artículos 19 y 20 contenían manifestaciones del derecho a la libre determinación. | UN | ٦٠٢- وأعلن المراقب عن مجلس أراضي سكان نيو ساوث ويلز اﻷصليين أن المادتين ٩١ و٠٢ تتضمنان مظاهر الحق في تقرير المصير. |
El Comité considera que los artículos 2 y 16 contienen disposiciones básicas de la Convención. | UN | ٥ - وترى اللجنة أن المادتين ٢ و ١٦ تتضمنان اﻷحكام اﻷساسية في الاتفاقية. |
Se opinó además que el artículo 3, como el artículo 7 de la Convención de 1997, debía hacer referencia al equilibrio de los intereses de los Estados afectados, ya que en los artículos 11 y 12 del proyecto sólo se regulaban cuestiones de procedimiento. | UN | وأعرب كذلك عن الاعتقاد بأن المادة ٣، شأنها شأن المادة ٧ من اتفاقية ١٩٧٧، ينبغي أن تتضمن إشارة إلى توازن مصالح الدول المعنية، ذلـــــك أن المادتين ١١ و ١٢ من المشروع لا تتضمنان إلا أحكاما إجرائية. |
El reclamante indicó que esos artículos habían sido comprados de un proveedor local en Kuwait. | UN | وأشار صاحب المطالبة إلى أن المادتين اشتُريتا من مورد محلي بالكويت. |
Se señaló que los artículos 9 y 11 se completaban mutuamente en el sentido de que el incumplimiento de las obligaciones contenidas en el artículo 9 entrañaría una responsabilidad internacional del Estado, al tiempo que la comisión de cualquiera de los actos enumerados en el artículo 11 entrañaría una responsabilidad penal de la parte que los hubiera perpetrado. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن المادتين ٩ و ١١ تكملان بعضهما بعضا نظرا ﻷن أي خرق للالتزامات الواردة في المادة ٩ يستتبع المسؤولية الدولية للدولة في حين يترتب على إتيان اﻷفعال المدرجة في المادة ١١ مسؤولية جنائية على الفاعل. |
2.2 El autor señala que los dos artículos mencionados del Código Penal de Tasmania facultan a los oficiales de policía a investigar aspectos íntimos de su vida privada y detenerlo, si tienen motivos para creer que participa en actividades sexuales contrarias a los artículos citados. | UN | ٢-٢ ولاحظ صاحب البلاغ أن المادتين المذكورتين أعلاه من القانون الجنائي التسماني تخولان ضباط الشرطة التسمانية التحقيق في بعض أوجه حياته الجنسية الخاصة، واعتقاله إذا ما وجدوا ما يدعوهم إلى الاعتقاد بأنه يمارس أنشطة جنسية تخالف ما ورد في المادتين المذكورتين أعلاه. |