"أن المبدأ التوجيهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la directriz
        
    • que las directrices
        
    • que el principio rector
        
    • que la directiva
        
    • principio rector de
        
    • proyecto de directriz
        
    Por tanto, se opinó que la directriz era inaceptable, ya que también obligaría a los Estados y las organizaciones internacionales a esperar a que se formulara una reserva para determinar su alcance antes de decidir si hacer o no una objeción. UN وبالتالي أعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي غير مقبول، لأنه يتطلب من الدول والمنظمات الدولية أن تنتظر إلى أن يُبدى تحفظ، لكي تعرف مداه، قبل حسم أمرها بشأن الاعتراض عليه أم لا.
    109. La delegación del Reino Unido considera que la directriz 3.2.4 es aceptable. UN 109 - وأضاف أن وفد بلاده يرى أن المبدأ التوجيهي 3-2-4 مقبول.
    A este respecto, se señaló que la directriz 2.3.3, relativa a la objeción a la formulación tardía de una reserva, debería ser adaptada al supuesto de la agravación de una reserva, en la medida en que, en caso de objeción, la reserva permanecía en su forma inicial. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن المبدأ التوجيهي 2-3-3 المتعلق بالاعتراضات على إبداء تحفظات متأخرة ينبغي تكييفه مع تشديد أثر التحفظ ما دام التحفظ، في حال الاعتراض عليه، يبقى على شكله الأصلي.
    Se les comunicó que las directrices acerca de las normas internacionales de contabilidad y presentación de informes se habían publicado en seis lenguas en 1999 y que se habían adaptado para incluirlas en un manual de formación que sería publicado en breve. UN وأُبلغوا أن المبدأ التوجيهي لفريق الخبراء الحكومي الدولي نُشر باللغات الست في عام 1999 واعتُمد في كُتيب تدريبي سيُنشر قريباً.
    Consideramos que el principio rector de las actividades del Departamento debería ser la resolución 46/182 de la Asamblea General, que detalla claramente los parámetros de la asistencia humanitaria. UN ونرى أن المبدأ التوجيهي ﻷنشطة اﻹدارة ينبغي أن يكون قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، الذي يوضح بجلاء معالم المساعدة اﻹنسانية.
    Se expresó la opinión de que la directriz 3.3.2 no excluía la posibilidad de acuerdos inter se sobre reservas, siempre que fueran compatibles con el contenido básico del tratado. UN 75 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3-2 لم يستبعد إمكانية إبرام اتفاقات فيما بين الأطراف بشأن التحفظات، شريطة توافق تلك الاتفاقات مع المعاهدة الأساسية.
    Se observó que la directriz 3.3.4 era problemática porque parecía permitir que los Estados formularan reservas prohibidas por un tratado. UN 77 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3- 4 مثير للجدل، حيث يبدو كما لو كان يسمح للدول بإبداء تحفظات تحظرها المعاهدات.
    La Comisión retuvo la expresión " vínculo suficiente " porque deja margen para nuevas aclaraciones a partir de la práctica futura, teniendo también en cuenta que la directriz guarda más relación con el desarrollo progresivo del derecho internacional que con su codificación. UN وتبقي اللجنة على عبارة " يرتبط ارتباطا كافيا " لأنها تترك المجال مفتوحا أمام مزيد من الإيضاح من الممارسات المستقبلية، وأيضا بالنظر إلى أن المبدأ التوجيهي يرتبط بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر مما يرتبط بتدوينه.
    6. Sir Nigel Rodley dice que, si bien es lamentable que la directriz 4.5.2 [4.5.3] no contenga la expresión " de forma indisputable " en su versión en inglés, empero, sí contiene una aceptación del principio de divisibilidad (severability). UN 6- السير نايجل رودلي قال إنه وإن كان من المؤسف أن المبدأ التوجيهي 4-5-2 [4-5-3] لا يتضمن تعبير، " ثبوتاً قطعياً " فإنه، رغم ذلك، مقبول من حيث مبدأ إمكانية فصل [التحفظ غير الصحيح].
    Las instalaciones se verán precisadas a obtener información técnica más detallada de la que se puede brindar en la directriz para determinar con precisión la tecnología y las prácticas más apropiadas y eficaces, pero deberán comprender que la directriz ofrece una visión general de muchas de las etapas de la recuperación de materiales y de la manera en que actúan en conjunto. UN وستحتاج المرافق إلى الحصول على معلومات تقنية أكثر تفصيلاً من تلك التي يمكن أن يوفرها هذا المبدأ التوجيهي لكي تحدد بمزيد من الدقة أكثر التكنولوجيات والممارسات ملاءمة وفعالية، ولكن ينبغي أن تجد أن المبدأ التوجيهي يوفر لمحة عامة عن العديد من خطوات استرداد المواد وكيفية عمل تلك الخطوات معاً.
    Las instalaciones se verán precisadas a obtener información técnica más detallada de la que se puede brindar en la directriz para determinar con precisión la tecnología y las prácticas más apropiadas y eficaces, pero deberán comprender que la directriz ofrece una visión general de muchas de las etapas de la recuperación de materiales y de la manera en que actúan en conjunto. UN وستحتاج المرافق إلى الحصول على معلومات تقنية أكثر تفصيلاً من تلك التي يمكن أن يوفرها هذا المبدأ التوجيهي لكي تحدد بمزيد من الدقة أكثر التكنولوجيات والممارسات ملاءمة وفعالية، ولكن ينبغي أن تجد أن المبدأ التوجيهي يوفر لمحة عامة عن العديد من خطوات استرداد المواد وكيفية عمل تلك الخطوات معاً.
    Las instalaciones se verán precisadas a obtener información técnica más detallada de la que se puede brindar en la directriz para determinar con precisión la tecnología y las prácticas más apropiadas y eficaces, pero deberán comprender que la directriz ofrece una visión general de muchas de las etapas de la recuperación de materiales y de la manera en que actúan en conjunto. UN وستحتاج المرافق إلى الحصول على معلومات تقنية أكثر تفصيلاً من تلك التي يمكن أن يوفرها هذا المبدأ التوجيهي لكي تحدد بمزيد من الدقة أكثر التكنولوجيات والممارسات ملاءمة وفعالية، ولكن ينبغي أن تجد أن المبدأ التوجيهي يوفر لمحة عامة عن العديد من خطوات استرداد المواد وكيفية عمل تلك الخطوات معاً.
    4. El Sr. AMOR, refiriéndose al párrafo 2 de la sección 4, observa que la directriz relativa a las reservas o declaraciones se aplica no sólo a los informes iniciales sino también a los informes periódicos siguientes. UN 4- السيد عمر لاحظ، مشيراً إلى الفرع 4(2)، أن المبدأ التوجيهي المعني بالتحفظات أو الإعلانات ينطبق على التقارير الأولية والتقارير الدورية اللاحقة على السواء.
    También se observó que la directriz era demasiado " radical " al descalificar todas las reservas vagas o generales y que debían ofrecerse algunas alternativas, como un " diálogo sobre reservas " . UN كما أشير إلى أن المبدأ التوجيهي " متشدد " للغاية، مما لا يدع مجالا لأي تحفظات غامضة أو عامة، في حين أنه ينبغي توفير بعض البدائل من قبيل " الحوار بشأن التحفظات " .
    Se expresó la opinión de que la directriz podía generar cierta confusión en cuanto a la fuente de la obligación (disposición de un tratado o norma consuetudinaria) entre el Estado autor de la reserva y los demás Estados contratantes. UN 44 - أعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي قد يؤدي إلى شيء من الالتباس بشأن مصدر الالتزام (الحكم التعاهدي أو القاعدة العرفية) بين الدولة المتحفظة والدول المتعاقدة الأخرى.
    También coincide con el Relator Especial en que la directriz 2.4.3 bis no debe mencionar la directriz 2.1.8, ya que la cuestión de la validez de una declaración interpretativa debe distinguirse de la cuestión de la invalidez de una reserva o declaración interpretativa condicional. UN كما اتفقت مع المقرر الخاص على أن المبدأ التوجيهي 2-4-3 مكررا ينبغي ألا يأتي على ذكر المبدأ التوجيهي 2-1-8 لأن مسألة جواز الإعلان التفسيري ينبغي تمييزها عن التحفظ غير الجائز أو الإعلان التفسيري المشروط.
    10) La Comisión es consciente de que la directriz 3.3.3 no toma posición sobre el plazo en que los Estados y las organizaciones contratantes deben reaccionar (o en que hay que considerar que no se han opuesto a que la reserva produzca sus efectos). UN 10) وتدرك اللجنة أن المبدأ التوجيهي 3-3-3 لا يحدد المهلة التي يتعين فيها على الدول والمنظمات المتعاقدة أن تتخذ موقفاً (أو يُعتبر أنها لم تعترض على أن يحدث التحفظ آثاره).
    40. También se comunicó que la Cámara de Comercio Internacional (CCI) había reconocido recientemente en una declaración oficial que las directrices sobre los requisitos nacionales para la calificación de los contables profesionales constituían un punto de referencia internacional. UN 40- وأفيد أيضاً أن المبدأ التوجيهي بشأن الشروط الوطنية لتأهيل المحاسبين المهنيين اعترفت به مؤخراً في بيان رسمي الغرفة التجارية الدولية بوصفه معياراً دولياً.
    48. Reafirma, a este respecto, que el principio rector de la financiación de todos los gastos no relacionados con programas debería estar basado en la recuperación total de los gastos, proporcionalmente de fuentes de financiación básica y complementaria; UN 48 - تكرر تأكيدها في هذا الصدد أن المبدأ التوجيهي الذي يحكم تمويل جميع التكاليف غير البرنامجية ينبغي أن يقوم على أساس استرداد كامل التكاليف، بمعدل تناسبي من مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي؛
    43. La mayoría de los expertos consideraron que la directiva y el plan de estudios eran contribuciones útiles al desarrollo de la formación contable en todo el mundo. UN 43- ورأى أغلب الخبراء أن المبدأ التوجيهي والمنهاج الدراسي النموذجي يمثلان مساهمة مفيدة في تطوير تعليم المحاسبة عبر العالم.
    El principio rector de las actividades operacionales debe ser el mejoramiento de la eficacia y la eficiencia de los programas de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة.
    No obstante, el Sr. Rivas Posada señala que, aun en el supuesto de que se volviera a redactar el proyecto de directriz en ese sentido, seguiría siendo contradictorio, ya que contemplaría la validez de una reserva intrínsecamente inválida. UN ومع ذلك، لاحظ أن المبدأ التوجيهي سيظل متنافياً مع ذاته حتى إذا تمت صياغته وفقاً لذلك، لأنه ينص على جعل التحفظ غير المقبول في جوهره تحفظاً مقبولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus