"أن المجلس قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Consejo había
        
    • que el Consejo ha
        
    • que la Junta ha
        
    • que la Junta había
        
    • que el Comité Mixto
        
    • de que el Consejo
        
    • que el Consejo tal
        
    • que el Consejo haya
        
    • que la Junta de
        
    • que el Consejo se
        
    • recurso en que la Junta
        
    • que la Junta Ejecutiva había
        
    • que el Consejo de Seguridad había
        
    Por esos motivos, el Tribunal determinó que el Consejo había demostrado que la diferencia salarial en cuestión no estaba vinculada al género. UN ولهذه الأسباب، رأت المحكمة أن المجلس قد أثبت أن الفجوة في الأجور قيد المناقشة لا صلة لها بنوع الجنس.
    Con respecto a otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, se observó que el Consejo había comenzado a adoptar varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    La Comisión Consultiva ha observado que la Junta ha continuado mejorando la calidad de sus informes, pero no ha tenido tiempo para examinar más extensamente la aplicación de las recomendaciones de ésta. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق.
    37. La Presidenta señaló que la Junta había aprendido de la experiencia acumulada bajo la supervisión de la CP, y que los procesos se habían simplificado y mejorado según las necesidades. UN 37- وأشارت الرئيسة إلى أن المجلس قد استخلص الدروس من الخبرة المكتسبة أثناء عمله تحت إشراف مؤتمر الأطراف، وأنه قد تم تبسيط وتحسين العمليات بحسب الاقتضاء.
    2. Observa que el Comité Mixto hace suya la política global de gestión de riesgos de la Caja; UN 2 - تلاحظ أن المجلس قد أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛
    En este contexto, sin embargo, un miembro opinó que el Consejo había ido en ocasiones más allá de las facultades que la Carta le confería. UN ولكن، في هذا السياق، أبدى أحد اﻷعضاء الرأي الذي يفيد أن المجلس قد تجاوز، أحيانا، سلطته بموجب الميثاق.
    Señaló que el Consejo había decidido que sus comisiones orgánicas debían centrarse en las relaciones entre las esferas de su competencia y la erradicación de la pobreza. UN ولاحظ الرئيس أن المجلس قد قرر أن تركز لجانه الفنية على الصلات بين ميادين اختصاصها والقضاء على الفقر.
    Sentimos que el Consejo había escuchado ciertamente las observaciones que el grupo mayor de Miembros había hecho por años. UN وشعرنا حينئذ أن المجلس قد استجاب بالتأكيد للتعليقات التي أدلت بها العضوية العامة عبر السنين.
    Consideraron que el Consejo había mejorado un tanto sus métodos de trabajo, en especial la transparencia de su labor, mediante un aumento notable del número de sesiones públicas, en que había participado un mayor número de Estados no miembros del Consejo. UN وارتأت أن المجلس قد حسَّن شيئا ما من أساليب عمله، ولا سيما على مستوى شفافية أعماله. فقد كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الجلسات العامة التي شهدت مشاركة متزايدة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Señaló que el Consejo había convocado la mesa redonda en reconocimiento de la importancia de que los Estados celebrasen debates sobre la cuestión de la pena de muerte. UN وأشار إلى أن المجلس قد نظم الحلقة إدراكاً منه لأهمية قيام الدول بإجراء مناقشات بشأن عقوبة الإعدام.
    Los Estados Miembros de la Asamblea saben que el Consejo ha creado su propio Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Es evidente que el Consejo ha iniciado una interpretación amplia de lo que constituyen la paz y la seguridad internacionales. UN فمن الواضح أن المجلس قد شرع في عملية تفسير كبيرة لما يشكل السلم والأمن الدوليين.
    En el informe se demuestra que el Consejo ha realizado esfuerzos decididos para enfrentar una gran cantidad de conflictos en el mundo. UN ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    El World Accounting Report de julio de 2003 afirma que la Junta ha concertado un acuerdo con los bancos europeos y está ultimando las enmiendas a las dos normas mencionadas. UN كما بين تقرير المحاسبة العالمي الصادر في تموز/يوليه 2003 أن المجلس قد توصل إلى ترتيبات مع المصارف الأوروبية، وأنه بصدد استكمال إجراء التعديلات على المعيارين.
    La labor de la Junta de Auditores es muy valiosa para poder alcanzar este objetivo, y la India se complace en observar que la Junta ha centrado sus informes en las deficiencias y los problemas de una amplia gama de actividades de la Organización, con miras a mejorar su productividad y eficiencia. UN وفي هذا الصدد، يتسم عمل مجلس مراجعي الحسابات بقيمة عظيمة، وأعرب عن سرور الهند إذ لاحظت أن المجلس قد ركز في تقريره على أوجه القصور والمشاكل التي تغطي نطاقا عريضا من أنشطة المنظمة بغية تحسين انتاجيتها وكفاءتها.
    Señaló que la Junta había incluido el informe médico de la Cruz Roja de 18 de diciembre de 2003 en la primera evaluación realizada el 27 de septiembre de 2004. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المجلس قد أرفق التقرير الطبي الذي أصدره الصليب الأحمر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتقييم الأصلي الذي أُجري في 27 أيلول/سبتمبر 2004.
    2. Observa que el Comité Mixto hace suya la política global de gestión de riesgos de la Caja; UN 2 - تلاحظ أن المجلس قد أيد سياسة الصندوق المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة؛
    Tomamos nota con satisfacción de que el Consejo hizo un gran cambio en su política general hacia África. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا.
    Habida cuenta de las recomendaciones adoptadas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos (OEA) durante su reunión especial en Belem (Brasil), así como de las conclusiones aprobadas por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití en su reunión del 3 de junio, sugerí que el Consejo tal vez desease considerar la posibilidad de modificar el mandato original de la UNMIH. UN وأشرت في ضوء التوصيات التي اعتمدها وزراء خارجية منظمة البلدان اﻷمريكية خلال اجتماعهم المخصص الذي عقد في بيلين، البرازيل، والاستنتاجات التي وضعها في ٣ حزيران/يونيه أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، إلى أن المجلس قد يود النظر في إمكانية تعديل الولاية اﻷصلية المحددة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    No obstante, al analizar el informe, mi delegación lamenta que el Consejo haya desaprovechado una vez más una oportunidad de hacer un examen analítico de sus propios trabajos y de su rendimiento. UN ولكن، بالنظر في التقرير، يؤسف وفدي أن المجلس قد أهدر مرة أخرى فرصة إجراء استعراض تحليلي لعمله وأدائه.
    Basaron su recurso en que la Junta de Inmigración tenía una idea equivocada de la situación general en Azerbaiyán. UN وذكر دعماً لاستئنافه أن المجلس قد أساء تقدير الوضع العام في أذربيجان. فإعادة ر.
    Mi delegación toma nota de que el Consejo se acoge cada vez más al Capítulo VII de la Carta. UN وقد لاحظ وفدي أن المجلس قد أكثر من الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Tras recordar que la Junta Ejecutiva había aprobado tres importantes decisiones relativas al trabajo del Fondo, subrayó que era importante que la Junta se ocupara más de las cuestiones relativas a la financiación. Añadió que el proceso consultivo había resultado beneficioso para el FNUAP. UN وفي معرض ملاحظتها أن المجلس قد اتخذ ثلاثة مقررات هامة تتصل بأعمال الصندوق، فقد أكدت على أن من المهم بالنسبة للمجلس التنفيذي أن يشارك بصورة أوثق في مسائل التمويل، مضيفة أن العملية الاستشارية كانت من أنجع ما تكون بالنسبة لصندوق السكان.
    El Presidente Ejecutivo recordó que el Consejo de Seguridad había pedido en numerosas ocasiones al Gobierno del Iraq que proporcionara a la Comisión acceso incondicional e inmediato a cualquier lugar que interesara al mandato de la Comisión. UN وأشار الرئيس التنفيذي إلى أن المجلس قد طلب، في مناسبات عديدة، إلى حكومة العراق أن تتيح للجنة الوصول غير المشروط والفوري إلى أي موقع ذي صلة بولاية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus