"أن المجلس لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Consejo no
        
    • que la Junta no
        
    • que el Consejo de Derechos Humanos no
        
    Dado que el Consejo no había concluido su examen de estos temas, la Asamblea no tuvo oportunidad de examinarlos en el actual período de sesiones. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    No puedo imaginar que el Consejo no haya sacado ciertas conclusiones de lo ocurrido en Somalia, Bosnia y Rwanda. ¿Por qué, entonces, no se comparten los beneficios de esa experiencia con los Estados que no son miembros del Consejo? UN ولا أستطيع أن أتخيل أن المجلس لم يستخلص بعض الاستنتاجات مما حدث في الصومال وفي البوسنة وفي روانـدا.
    Es lamentable que el Consejo no haya obtenido mejores resultados en cuanto a lograr una elevada dimensión política. UN وإن من سوء الطالع أن المجلس لم يكن أكثر توفيقا في تحقيق دعاية سياسية واسعة في هذا الصدد.
    La única diferencia parece ser que la Junta no lo consideró digno de crédito. UN ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق.
    Además, se declara que la Junta no consideraba creíble su afirmación de que continuaba produciendo escritos políticos desde su llegada a Suecia. UN ويذكر كذلك أن المجلس لم ير مصداقية في تأكيداته بمواصلة الكتابة السياسية منذ وصوله إلى السويد.
    Además, la Corte debe estar también facultada por el Consejo para determinar los casos de agresión, dado que la experiencia ha demostrado que el Consejo no siempre reconoce estos casos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون للمحكمة ما للمجلس من سلطات لتحديد حالات العـــــدوان، حيث أن التجربـة أظهرت أن المجلس لم يعترف دائما بتلك الحالات.
    En ese sentido, celebramos con satisfacción que el Consejo no haya eliminado los mecanismos por países, y que los utilice más bien únicamente cuando verdaderamente se necesite. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن المجلس لم يلغ آليات البلدان، ولكنه لن يستخدمها إلا إذا دعت الضرورة حقا.
    304. Otros miembros subrayaron que el Consejo no había de funcionar como un mecanismo de sanciones. UN ٣٠٤- وأكد أعضاء آخرون أن المجلس لم يكن مقصودا منه أن يعمل كآلية لتوقيع العقوبات.
    No es políticamente aconsejable suprimir ciertos temas de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad aplicando el criterio de que el Consejo no los ha examinado en los últimos cinco años. UN ومن غير المستصوب سياسيا حذف بعض البنود المختارة من المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن على أساس أن المجلس لم يناقشها خلال السنوات الخمس الماضية.
    Ha sido evidente que el Consejo no ha tenido tiempo de debatir los informes de sus órganos subsidiarios, algunos de los cuales guardan relación con cuestiones de vital importancia para los Estados Miembros. UN وكان من الواضح أن المجلس لم يكن لديه وقت لمناقشة تقارير هيئاته الفرعية التي يتصل بعضها بقضايا ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    Habida cuenta de que el Consejo no había cumplido con rapidez ni con eficacia el mandato que se le había otorgado en la Carta, la delegación patrocinadora consideraba que era importante reactivar el papel de la Asamblea General, del cual, en cierta medida, se había apropiado el Consejo. UN وفي ضوء أن المجلس لم يكن سريعا ولا فعالا في الوفاء بالولاية المعطاة له بموجب الميثاق، يرى الوفد أن من المهم إعادة تنشيط دور الجمعية العامة الذي استأثر به المجلس إلى حد ما، لنفسه.
    A pedido de la Comisión, se le informó de que, al momento en que realizó su examen de las estimaciones, no se preveían cambios en éstas, ya que el Consejo no había completado su examen de las propuestas del Secretario General. UN وأحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بأنه لدى نظرها في التقديرات لم يكن من المتوخى إدخال تغييرات على تلك التقديرات حيث أن المجلس لم يكن قد أكمل استعراضه لاقتراحات الأمين العام.
    En este sentido, se consideró lamentable que el Consejo no hubiera observado la práctica de años anteriores de celebrar un debate público de los miembros del Consejo de Seguridad sobre cómo deberían plasmarse las opiniones de cada uno de ellos en el informe durante el proceso de redacción. UN واعتُبر أن من دواعي الأسف، في هذا الشأن، أن المجلس لم يحترم ممارسته للسنوات الماضية الخاصة بإجراء مناقشة بين أعضاء المجلس، في جلسة مفتوحة، حول كيفية عكس وجهات نظر كل عضو في التقرير خلال عملية صياغته.
    Habida cuenta de que era un aspecto importante de las resoluciones anteriores y no parece ser incompatible con la nueva resolución, parecería razonable llegar a la conclusión de que el Consejo no ha previsto dejarlo sin efecto. UN ولما كان هذا النشاط يمثل جزءا مهما من القرارات السابقة ولا يبدو أنه يتعارض مع القرار الجديد فإن الاستنتاج المعقول هو أن المجلس لم يعتزم إلغاءه.
    El hecho es que el Consejo no actuó con prontitud. UN والحقيقة أن المجلس لم يعمل بسرعة.
    Las delegaciones de la Federación de Rusia y la República Islámica del Irán consideraron que el Consejo no había establecido ningún procedimiento en el caso de restitución. UN 49 - ورأى وفدا الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية أن المجلس لم يحدد الإجراءات المتبعة في حالات إعادة منح المركز.
    Las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad indican a las claras que el Consejo no solo carece de democracia, sino que aplica dobles raseros e incurre en parcialidad, mientras es utilizado como instrumento por algunos países para justificar su prepotencia. UN والإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن يبين بجلاء أن المجلس لم تكن تعوزه الديمقراطية فحسب، وإنما كان أيضا يمارس معايير مزدوجة ويتسم بالتحيز، في الوقت الذي تستخدمه فيه بعض البلدان كأداة لتبرير غطرستها.
    Debe reiterarse que la Junta no indicó irregularidades en ninguna transacción específica. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها.
    A este respecto, el orador señala que la Junta no ha abordado medidas disciplinarias. UN وقال إنه يلاحظ، في هذا الصدد، أن المجلس لم ينظر في اتخاذ تدابير تأديبية.
    Esa propuesta no implicará ningún costo, ya que la Junta no ha solicitado ningún honorario por elaborar sus informes sobre los progresos en la aplicación de las IPSAS. UN ولن تترتب أي تكاليف على ذلك الاقتراح إذ أن المجلس لم يطلب أي أتعاب لإصدار تقاريره المرحلية عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Esta distribución de los trabajos se acordó en el entendimiento de que obedece al hecho de que el Consejo de Derechos Humanos no inició su actividad hasta junio de 2006. UN وتم الاتفاق على تقسيم العمل هذا كترتيب مردُّه أن المجلس لم يبدأ أعماله إلا في حزيران/يونيه 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus