"أن المركبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los vehículos
        
    • que vehículos
        
    • que compuestos
        
    • que los compuestos
        
    • que algunos vehículos
        
    La patrulla observó que los vehículos blindados contenían grandes cajas de madera. UN ولاحظت الدورية أن المركبات المصفحة احتوت على صناديق خشبية كبيرة؛
    La Comisión Consultiva confía también en que los vehículos que se retengan en la zona de la Misión permanezcan a buen recaudo. UN واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم.
    En la mayor parte de los centros de salud no se dispone de medios de transporte para la remisión de pacientes, ya que los vehículos están estropeados o no hay conductores. UN ففي معظم المرافق الصحية لا تتوفر وسائل للنقل ﻷغراض اﻹحالة حيث أن المركبات تكون متعطلة أو لا يوجد سائق لقيادتها.
    Las directrices indican que los vehículos deben declararse amortizados de acuerdo con los criterios siguientes: UN وتبين المبادئ التوجيهية أن المركبات ينبغي شطبها وفقا للمعيارين التاليين:
    Las autoridades israelíes negaron la autorización a los vehículos del OOPS matriculados en Jordania con placa diplomática para cruzar el puente Allenby desde Jordania, a pesar de que vehículos de otras organizaciones internacionales con matrículas similares no parecían sujetos a tal impedimento. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لمركبات اﻷونروا المسجلة في اﻷردن التي تحمل لوحات دبلوماسية بعبور جسر اللنبي من اﻷردن، رغما عن أن المركبات المسجلة بشكل مماثل المملوكة لمنظمات دولية أخرى لا تواجه، فيما يبدو، هذا العائق.
    Sobre la base de los valores de la CLH de AMAP (2004), se concluye que compuestos semivolátiles como el lindano (-HCH) (CLH = 0,000149) y el clordano (CLH = 0,342) se distribuyen entre las partículas aéreas y la fase gaseosa, dependiendo de la temperatura. UN وتأسيساً على قيم ثوابت قانون هنري المأخوذة من AMAP (2004) يمكن أن تخلص إلى نتيجة مؤداها أن المركبات شبه الطيارة مثل الليندين (-HCH) (ث - ق - هـ = 0.000149) والكلورديكون (ث - ق - ﻫ = 0.342) موزعة بين الجسيمات المحمولة هوائياً وبين المرحلة الغازية، تبعاً لدرجة الحرارة.
    Como ven, ninguna considera que los compuestos sean seguros, lo que justifica la necesidad de reducirlos en la dieta. TED و كما ترون, لا تعتبر أياً من هذه المنظمات أن المركبات آمنة .الأمر الذي يبرر الحاجة إلى التقليل منها في نظامنا الغذائي
    Otros informes recibidos indicaron que los vehículos se consignaron en nombre del Ministerio de Defensa. UN وأشارت تقارير أخرى وردت إلى أن المركبات كانت مرسلة لحساب وزارة الدفاع.
    Dado el empeoramiento de las condiciones de seguridad en el Afganistán, se ha puesto de manifiesto que los vehículos no blindados resultan inseguros para el transporte de personal. UN ومع خلفية الوضع الأمني المتدهور في أفغانستان، فقد ثبت أن المركبات غير المدرعة ليست آمنة لنقل الموظفين.
    Hay que subrayar que los vehículos públicos y otros medios de transporte público que funcionan en la actualidad en el país se deben adaptar a las normas de accesibilidad en un plazo de dos años. UN ويجدر التشديد على أن المركبات الحكومية وغيرها من وسائل المواصلات العامة التي يجري تسييرها حالياً في البلد يجب أن يتم تعديلها في غضون سنتين بما يتفق مع معايير فرص الوصول.
    Si bien se afirmó que los vehículos habían sido facilitados por el CNS, están marcados con una inscripción que dice “obsequio del Comité de Gestión del Café y el Cacao”. UN وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“.
    Vamos muy rápido para asegurarnos de que los vehículos a control remoto no se ven afectados por otros buques. TED نذهب بسرعة كبيرة لضمان أن المركبات لن تتأثر بأي سفن أخرى.
    Si así ocurriera, la Comisión Consultiva da por descontado que los vehículos, el material de transmisión y los demás equipos y accesorios utilizados por el grupo serían devueltos a la Misión y que, en la medida de lo posible, no se contraerían compromisos suplementarios al respecto. UN وأضاف أن اللجنة ترى، في تلك الحالة، أن المركبات ومعدات الاتصالات وغير ذلك من المعدات واﻷثاث مما يستخدمه الفريق ستؤول الى البعثة، وانه لن تكون هناك، بقدر اﻹمكان، أية نفقات إضافية لهذا الغرض.
    Dado que los vehículos desaparecían de recintos cercados y patrullados, se intensificó la vigilancia y el registro de todos los vehículos que salían de los recintos especialmente por la noche. UN وبما أن المركبات كانت تختفي من مجمعات مسيﱠجة ومحروسة، فقد اتُخذت تدابير لكفالة مزيد من الحيطة والتحقق من جميع المركبات التي تغادر المجمعات، ولا سيما في الليل.
    Con motivo de la auditoría complementaria, la OSSI observó que los vehículos utilizados por los organismos gubernamentales seguían llevando matrículas del ACNUR, que podía ser así considerado responsable de cualquier accidente causado por dichos vehículos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن المركبات التي تستخدمها الوكالات الحكومية كانت وقت متابعة مراجعة الحسابات لا تزال تحمل لوحات ترخيص المفوضية.
    Se informó a la Comisión de que los vehículos que se preveía sustituir pertenecían a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda y de que su empleo había dejado de ser rentable. UN وأبلغت اللجنة أن المركبات المستعاض عنها يعود أصلها إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ولم تعد اقتصادية في الاستعمال.
    Es preciso señalar que los vehículos en cuestión son muy viejos y resulta muy caro conservarlos y comprar piezas de repuesto de encargo ya que han quedado anticuados desde el punto de vista técnico y su funcionamiento entraña peligros diversos. UN وتجدر الإشارة إلى أن المركبات المذكورة قديمة جدا وباهظة التكاليف ويلزم تصنيع قطع الغيار الخاصة بها بسبب البلى التقني ومخاطر التشغيل.
    El Gobierno de Israel ha sostenido repetidas veces que los vehículos médicos se utilizaban para transportar terroristas y que los locales médicos se usaban para proporcionar protección. UN 67 - وقد دأبت حكومة إسرائيل على توجيه اتهام مؤداه أن المركبات الطبية تستخدم لنقل الإرهابيين، وأن المباني الطبية تستخـــدم لتوفيــــر الملجــــأ لهم.
    328. El Iraq sostiene que los vehículos podrían haber sufrido desperfectos después de su retirada durante las operaciones de mantenimiento de la planta llevadas a cabo posteriormente. UN 328- ويدعي العراق أن المركبات قد تكون تضررت بعد انسحابه أثناء صيانة المنشآت لاحقاً.
    Además, presentó una declaración de la División Jordana de Control de Vehículos en la que se certificaba que los vehículos reclamados nunca habían entrado en Jordania. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم صاحب المطالبة بياناً من شعبة مراقبة المركبات في الأردن يؤكد أن المركبات المطالب بالتعويض عنها لم تدخل الأردن قط.
    Asimismo, señaló que vehículos no diplomáticos seguían estacionando en las plazas reservadas sin que se les impusieran multas. Al mismo tiempo, se multaba a vehículos diplomáticos estacionados en espacios reservados. UN ولاحظت أيضا أن المركبات غير الدبلوماسية تواصل الوقوف في الأماكن المخصصة لوقوف سيارات الدبلوماسيين دون أن تصدر لها بطاقة مخالفة، وفي نفس الوقت تصدر بطاقات مخالفة للسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن وقوف سيارات الدبلوماسيين.
    Sobre la base de los valores de la CLH de AMAP (2004), se concluye que compuestos semivolátiles como el lindano (-HCH) (CLH = 0,000149) y el clordano (CLH = 0,342) se distribuyen entre las partículas aéreas y la fase gaseosa, dependiendo de la temperatura. UN وتأسيساً على قيم ثوابت قانون هنري (2004) المأخوذة من AMAP (2004) يمكن أن تخلص إلى نتيجة مؤداها أن المركبات شبه الطيارة مثل الليندين (-HCH) (ث - ق - هـ = 0.000149) والكلورديكون (ث - ق - هـ = 0.342) موزعة بين الجسيمات المحمولة هوائياً وبين المرحلة الغازية، تبعاً لدرجة الحرارة.
    Según la Arabia Saudita, las capturas de su flota pesquera industrial de bajura sufrió una caída vertical y no se ha podido recuperar, posiblemente debido a que los compuestos tóxicos liberados por el petróleo sumergido siguen afectando a las poblaciones de peces. UN وتقول إن كمية الأسماك التي يصطادها أسطولها للصيد في المناطق البحرية الساحلية قد هبطت بشدة ولم تعد إلى سابق عهدها وربما يعزى ذلك إلى أن المركبات السامة المتسربة من النفط الغارق لا تزال تلحق الضرر بمجموعة كبيرة من الأسماك.
    La Junta también observó que algunos vehículos que se habían dado de baja en el inventario para aprovechar sus piezas en otros vehículos, según se informó, todavía formaban parte de las existencias físicas reales. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المركبات التي شطبت من قوائم الجرد، بسبب تفكيكها واستخدامها كقطع غيار لغيرها من المركبات على حد ما ذكر، كانت لا تزال موجودة ضمن المخزون المادي الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus