"أن المساعدة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la asistencia internacional
        
    • que la ayuda internacional
        
    • asistencia internacional destinada
        
    Es lamentable observar que la asistencia internacional es muy incoherente, como lo es el país. UN ومن المؤسف له ملاحظة أن المساعدة الدولية مفككة هي أيضا، مثل البلد نفسه.
    Esas disposiciones prevén que la asistencia internacional redundará en beneficio de ambas comunidades en forma equitativa. UN وهي تتصور أن المساعدة الدولية سوف تفيد كلا الطائفتين بطريقة متكافئة.
    Sin embargo, mi delegación desea recalcar que la asistencia internacional para este fin debe ser no selectiva y que todos los países y pueblos que son víctimas de las minas terrestres deben poder obtenerla. UN لكن وفدي يود أن يؤكد أن المساعدة الدولية لتحقيق هذا الهدف ينبغي أن تكون غير تمييزية وأن يكون الحصول عليها ميسرا لجميع البلدان والشعوب التي كانت ضحية لﻷلغام البرية.
    Nuestro caso demuestra que la asistencia internacional puede servir de motor indispensable para el desarrollo y el crecimiento al crear un círculo virtuoso para el proceso de desarrollo. UN وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية.
    Cabe señalar, por lo demás, que la ayuda internacional no estuvo a la altura de las promesas iniciales. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المساعدة الدولية لم تبلغ مستوى الوعود اﻷولية.
    De hecho, los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados consideran que la asistencia internacional es una obligación. UN وترى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أن المساعدة الدولية التزام، في واقع الأمر.
    La experiencia ha demostrado que la asistencia internacional produce mayores efectos cuando se ajusta a las prioridades nacionales. UN ولقد أظهرت التجربة أن المساعدة الدولية تُحدث أثرا أكبر عندما تتفق مع الأولويات الوطنية.
    Se expresó la opinión de que la asistencia internacional, tanto desde el punto de vista de sus objetivos como en la prestación de la ayuda, debía tener en cuenta las prioridades palestinas, contribuir a aflojar el control que ejercían las fuerzas de ocupación y a promover el desarrollo independiente del pueblo palestino. UN وتم الاعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه لهدف معين وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وللمساعدة على إرخاء قبضة الاحتلال وتعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Por este motivo, consideramos que la asistencia internacional en los próximos años puede acelerar nuestro proceso de reformas y generar un nuevo impulso para la producción industrial, así como fomentar una mejor integración de la economía rumana en la economía mundial. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن المساعدة الدولية في السنوات القليلة القادمة يمكن أن تسارع بعملية اﻹصلاح في بلادنا وأن تعزز انتاجنا الصناعي مع تحسين اندماج الاقتصاد الروماني في الاقتصاد العالمي.
    Se expresó la opinión de que la asistencia internacional debería orientarse y entregarse de forma tal que respondiera a las prioridades de los palestinos y ayudara a mitigar el yugo de la ocupación y fomentar el desarrollo independiente del pueblo palestino. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه ﻷهداف معينة وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وتساعد على إرخاء قبضة الاحتلال، وتعزز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Lo que ha sucedido en varias regiones del mundo en el período posterior a la guerra fría ha demostrado ampliamente que la asistencia internacional oportuna puede prevenir un empeoramiento de condiciones que, en último término, sería mucho más costoso para todos los interesados. UN وما حدث في مناطق متعددة من العالم بعد مرحلة الحرب الباردة، أثبت بوضوح أنﱠ المساعدة الدولية في الوقت المناسب يمكنها أن تؤخر تدهور اﻷوضاع إلى حدٍ يجعلها أكثر كلفة لجميع المعنيين.
    Estamos dispuestos a mantener nuestra ayuda a Nicaragua, pero queremos subrayar que la asistencia internacional sólo puede ser un complemento a los esfuerzos nacionales para garantizar un progreso positivo constante en ese país. UN ونحــن مستعدون لﻹبقاء على تقديم المساعدة إلى نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد أن المساعدة الدولية لا يمكــن إلا أن تكــون مكملة للجهــود الوطنية لضمان التقــدم اﻹيجابــي المستمر فــي ذلك البلد.
    También determinaron que la asistencia internacional podía facilitar el comercio legítimo y la corriente de productos y bienes para subvenir a las necesidades humanitarias esenciales mediante procedimientos de control apropiados y eficientes. UN كما أثبتت تلك البعثات أن المساعدة الدولية يمكن أن تسهل التجارة المشروعة وتدفق السلع اﻷساسية والمنتجات المتعلقة بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، بإجراءات المراقبة المناسبة الفعالة.
    Con todo, señaló que la asistencia internacional a Bosnia y Herzegovina había llegado ahora a su punto culminante y que inevitablemente comenzaría a disminuir en el futuro inmediato. UN غير أن المجلس وجه اﻷنظار إلى أن المساعدة الدولية التي تقدم إلى البوسنة والهرسك اﻵن في أعلى مستوى لها وأنها لا محالة ستبدأ في الانخفاض في المستقبل القريب.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara más asistencia a la República Centroafricana y destacaron que la asistencia internacional sería más eficaz si se viera complementada por reformas estructurales adecuadas. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وشددوا على أن المساعدة الدولية تكون أكثر فعالية إذا صحبتها الإصلاحات الهيكلية المناسبة.
    Nos alienta observar que la asistencia internacional a África aumentó en los dos últimos años, pasando de 22.200 millones de dólares en 2002 a 23.090 millones de dólares en 2003. UN ونشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن المساعدة الدولية المقدمة إلى أفريقيا في العامين الماضيين وارتفعت من 22.2 بليون دولار في عام 2002 إلى 23.09 بليون دولار في عام 2003.
    Estamos dispuestos a mantener la asistencia a Nicaragua, pero quisiéramos hacer hincapié en que la asistencia internacional sólo puede ser un complemento a los esfuerzos nacionales para garantizar un progreso social y económico continuo y positivo en el país. UN وستبلغ المساعدة الثنائية في عام ١٩٩٥ حوالي ٢٧ مليونا من الدولارات، ونحن على استعداد لمواصلة مساعدة نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد على أن المساعدة الدولية لا يمكن إلا أن تكون مكملة للجهود الوطنية لضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي اﻹيجابي المستمر في البلاد.
    Reconocemos la importancia de estar preparados para todo tipo de desastres, creemos en la rendición de cuentas y en la calidad de la asistencia humanitaria y hacemos hincapié en que la asistencia internacional debe apoyar y reforzar las capacidades nacionales y comunitarias, no socavarlas ni invalidarlas. UN وإننا ندرك أهمية الاستعداد لجميع أنواع الكوارث، ونؤمن بالمساءلة وجودة النوعية في المساعدة الإنسانية، ونؤكد أن المساعدة الدولية يجب أن تدعم القدرات الوطنية والمجتمعية وتعززها، بدلا من أن تضعفها أو تتجاوزها.
    Venezuela (República Bolivariana de) propuso enmiendas que aclararan que la asistencia internacional no se podrá imponer a los Estados. UN واقترحت فنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) إدخال تعديلات للتأكيد على أن المساعدة الدولية لا يمكن فرضها على الدول.
    La Fundación recomendó que en el proyecto de principios rectores quedara reflejada la idea de que la ayuda internacional no debía plantearse como una medida de socorro temporal, sino como una labor de apoyo económico y técnico orientada a la independencia económica de los países pobres. UN وأوصت بأن يعبِّر مشروع المبادئ التوجيهية عن فكرة أن المساعدة الدولية ينبغي ألا يكون لها طابع الإغاثة المؤقتة وإنما طابع الدعم الاقتصادي والتقني الرامي إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للبلدان الفقيرة.
    También se consideró útil la asistencia internacional destinada a proporcionar una metodología para la valoración económica de los recursos y servicios de los ecosistemas, así como un examen internacional de los programas de acción nacionales para la aplicación efectiva del Programa de Acción Mundial. UN وأشير أيضاً إلى أن المساعدة الدولية في توفير منهجية لوضع ثمن اقتصادي لموارد النظم الإيكولوجية وخدماتها ستكون مفيدة، مثلها مثل إجراء استعراض دولي لبرامج العمل الوطنية للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus