"أن المشتري لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el comprador no
        
    • que el comprador había
        
    • el comprador no había
        
    • comprador tampoco
        
    • que la vendedora no
        
    El tribunal se refiere, además, a la denuncia de la falta de conformidad para concluir que el comprador no denunció en un plazo razonable. UN وفي معرض الإشارة إلى الشكوى من عدم المطابقة، خلصت المحكمة إلى أن المشتري لم يقدم الشكوى في غضون فترة معقولة.
    Además, el tribunal sostuvo que el comprador no había examinado las mercaderías a tiempo. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن المشتري لم يقم بفحص البضائع في الوقت المناسب.
    Sostuvo que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad dentro de un plazo razonable. UN وقررت أن المشتري لم يوجه اشعارا بعدم المطابقة الى البائع خلال فترة معقولة.
    El tribunal estimó que el comprador había incumplido su obligación de notificar al vendedor la falta de conformidad de forma suficientemente específica. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    El comprador tampoco puso en duda que el vendedor adujera una excusa razonable por no haber cumplido su obligación de notificar, en cuyo caso podría haber tenido derecho a reclamar una reducción del precio y una indemnización por daños y perjuicios de conformidad con el artículo 44 de la CIM. UN كما أن المشتري لم يعترض بأنه كان لديه عذر معقول لعدم الوفاء بالتزامه بالإشعار، وفي تلك الحالة ربما كان يمكن أن تحق له المطالبة بخفض السعر والحصول على تعويض الأضرار وفقا للمادة 44 من الاتفاقية.
    El Tribunal falló que el comprador no había por consiguiente hecho a X la debida comunicación. UN وقررت المحكمة لذلك أن المشتري لم يقدم اشعارا سليما الى س.
    Al examinar el caso, el tribunal arbitral observó que el comprador no se había quejado de la calidad de las mercaderías dentro del plazo estipulado a tal efecto en el contrato. UN وفي معرض النظر في القضية، لاحظت المحكمة أن المشتري لم يقدم شكوى بشأن نوعية البضاعة خلال المدة المبينة في العقد.
    El Tribunal observa que el comprador no opone ningún argumento serio a la alegación del vendedor. UN ولاحظت المحكمة أن المشتري لم يبد أي اعتراض جدّي على هذه الحجّة.
    Si bien se puede suponer que el arbitraje no es obligatorio y se puede suplantar con otro procedimiento, basado en pruebas periciales, el tribunal sostuvo que el comprador no había presentado pruebas convincentes que demostraran que las mercaderías no eran conformes al contrato. UN وحتى إذا أمكن افتراض أن التحكيم ليس إلزاميا ويمكن إبداله بإجراء آخر مبني على اختبارات يجريها خبراء، ذكرت المحكمة أن المشتري لم يقدم أدلة مقنعة تثبت أن السلع لم تكن متوافقة مع ما ينص عليه العقد.
    La vendedora se opuso a reconocer la pretensión alegando que el comprador no le había notificado la falta de conformidad. UN واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات.
    Adujo que el comprador no tenía intención de cumplir el contrato porque la cotización de mercado de la aleación de molibdeno iba en baja y que, por ende, el incumplimiento era deliberado. UN وأكّد البائع أن المشتري لم يكن يريد تنفيذ العقد لأن سعر البضائع في السوق الدولي كان آخذا في الانخفاض، فخالف العقد عمدا.
    Además, la Audiencia estimó que el comprador no había incumplido su obligación de aceptar la entrega, según lo prescrito por el artículo 60 de la CIM. UN وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن المشتري لم يخل بالتزاماته المتعلقة بتسلم الآلة، عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع.
    El tribunal constató que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad de las mercaderías en un plazo razonable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    Por último, el Tribual de Arbitraje observó que el comprador no logró demostrar que realmente se vio afectado por pérdidas debido al incumplimiento del contrato por parte del vendedor. UN وأخيرا، لاحظت هيئة التحكيم أن المشتري لم يثبت أنه تكبَّد بالفعل خسارة جراء إخلال البائع بالعقد.
    Para el tribunal estaba claro que el comprador no aceptó la entrega de algunos árboles y que su negativa a aceptar la entrega constituía un incumplimiento del contrato. UN ورأت المحكمة أن من الواضح أن المشتري لم يستلم بعض الأشجار، وأن رفضه تسلّمها يشكّل تخلفا عن الأداء.
    Habida cuenta de que el comprador no presentó ninguna prueba adicional, no se podía presumir que el vendedor había entregado los tableros de impresión demasiado tarde. UN وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    Basándose en el análisis de las pruebas, el Tribunal sostuvo que el comprador había incumplido sus obligaciones, ya que no había efectuado el pago a tiempo y que el vendedor tenía derecho a rescindir el contrato. UN وبناءً على تحليل الأدلة، رأت المحكمة أن المشتري لم ينفِّذ التزاماته، لأنه لم يقم بدفع المبلغ المستحق، وأنه يحق للبائع أن ينهي العقد.
    Como el comprador no había proporcionado pormenores respecto del presunto acuerdo de exclusividad, se admitió la reclamación del fabricante. UN وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع.
    Al término de las alegaciones expuestas por la vendedora, la compradora formuló una excepción por pruebas defectuosas basándose en que la vendedora no había presentado las copias originales de las facturas pro forma. UN وبعد أن أكمل البائع عرض دعواه، قدم المشتري اعتراضا يزعم فيه أن المشتري لم يقدم النسخ الأصلية من الفواتير المبدئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus