"أن المعارف التقليدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los conocimientos tradicionales
        
    • que los CT
        
    • que el conocimiento tradicional
        
    Por tanto, podemos afirmar que los conocimientos tradicionales: UN وعليه، يمكن أن نقرر أن المعارف التقليدية:
    La compilación presentada por la Convención de Lucha contra la Desertificación muestra que los conocimientos tradicionales varían según los objetivos y las funciones. UN ويُظهر التجميع الذي قدمته أمانة الاتفاقية أن المعارف التقليدية تتفاوت حسب الأهداف والوظائف.
    La labor inicial realizada por la OMPI en 1998 y 1999 ha demostrado que los conocimientos tradicionales son una fuente rica en trabajo creador e innovaciones. UN 51 - وقد أظهرت الأعمال الاستطلاعية التي اضطلعت بها المنظمة في عامي 1998 و 1999 أن المعارف التقليدية مصدر ثري للإبداع والابتكار.
    Además, dado que los conocimientos tradicionales se transmiten de forma oral, existe el riesgo de que se pierdan con la última generación de los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    Además, debe recordarse que los CT son muy peculiares del lugar y se basan en una minuciosa observación durante un largo período de tiempo. UN وينبغي ألا يغيب أيضاً عن البال أن المعارف التقليدية معارف تخص إلى حد كبير مناطق بعينها وتقوم على الرصد الوثيق الذي يمتد على مدى فترة زمنية طويلة.
    Además, el reconocimiento de una comunidad o grupo como portadores de conocimientos tradicionales no debe ser un pretexto para impedir que accedan al conocimiento moderno, con la excusa de que el conocimiento tradicional se perdería. UN وفضلا عن ذلك، لا يجب اللجوء إلى تعريف طائفة أو جماعة بوصفها صاحبة المعارف التقليدية كذريعة لمنع المجتمع المحلي من الوصول إلى المعارف الحديثة على أساس أن المعارف التقليدية ستضيع.
    Además, dado que los conocimientos tradicionales se transmiten de forma oral, existe el riesgo de que se pierdan con la última generación de los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    Los participantes pusieron de relieve que los conocimientos tradicionales podían complementar las fuentes científicas y deberían integrarse y utilizarse más ampliamente en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وأوضح المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعرفة العلمية ويمكن دمجها واستخدامها على نطاق أوسع في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Además, debe recordarse que los conocimientos tradicionales son muy específicos según el lugar, y se basan en una minuciosa observación durante un largo período de tiempo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن المعارف التقليدية لصيقة بالمكان إلى حد بعيد وتعتمد على الملاحظة الدقيقة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    En el contexto general del desarrollo sostenible y teniendo en cuenta el modo en que los conocimientos y las prácticas tradicionales - en su más amplio sentido - podrían aplicarse en un proceso de ordenación forestal sostenible, en el informe se señala que los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques son diversos y se componen de muchos elementos interrelacionados, entre ellos: UN وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي:
    4. En cuanto a la tercera Reunión de Expertos sobre los conocimientos tradicionales, señaló que los conocimientos tradicionales frecuentemente eran infravalorados e infrautilizados. UN 4- وفيما يتعلق باجتماع الخبراء الثالث المعني بالمعارف التقليدية، ذكر الأمين العام أن المعارف التقليدية كثيراً ما يستهان بها ولا ينتفع منها بالدرجة المطلوبة.
    Aunque cada vez se reconoce más el valor de la medicina tradicional que utilizan las poblaciones indígenas, este conocimiento también ha suscitado preocupaciones ante el riesgo de piratería, ya que los conocimientos tradicionales no están protegidos por los ordenamientos jurídicos basados en los derechos individuales. UN ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية.
    Aunque cada vez se reconoce más el valor de la medicina tradicional que utilizan las poblaciones indígenas, este conocimiento también ha suscitado preocupaciones ante el riesgo de piratería, ya que los conocimientos tradicionales no están protegidos por los ordenamientos jurídicos basados en los derechos individuales. UN ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية.
    Se observó que los conocimientos tradicionales se basan en un enfoque desde abajo cuyos costos son relativamente reducidos y que por consiguiente debían ser fomentados, y se sugirió también que podría facilitarse a las poblaciones pobres sistemas tecnológicos de bajo costo, siempre que se adoptara un enfoque sostenible. UN وأُشير إلى أن المعارف التقليدية تمثل نهجاً قاعدياً يتبع بتكلفةٍ منخفضة بعض الشيء لذا ينبغي تشجيعه، ولكن أشير أيضاً إلى إمكانية إتاحة نظم تكنولوجية منخفضة التكلفة للفقراء شريطة مراعاة اتباع نهج مستدام.
    En la reunión se llegó a la conclusión de que los conocimientos tradicionales incrementaban el valor de los recursos biológicos y genéticos que los pueblos indígenas habían preservado y transmitido durante miles de años. UN 46 - وخلص المشاركون في الاجتماع إلى أن المعارف التقليدية تعزز قيمة الموارد البيولوجية والوراثية التي رعتها الشعوب الأصلية وتناقلتها عبر آلاف السنوات.
    68. Los participantes subrayaron que los conocimientos tradicionales eran importantes para comprender y gestionar los riesgos relacionados con el clima, pero esos conocimientos se iban perdiendo rápidamente y debían documentarse y conservarse. UN 68- أكد المشاركون على أن المعارف التقليدية هامة لتفهم المخاطر المتصلة بالمناخ وإدارتها ولكنها تتعرض للاندثار بسرعة وتحتاج إلى أن تُوثَّق وتُحفظ.
    22. Tomando como punto de partida el hecho de que los conocimientos tradicionales son un proceso permanente de cambio, adaptación e innovación, el grupo debatió sobre las siguientes interrogantes: qué se puede aprender de los conocimientos tradicionales; en qué radica el éxito de los conocimientos tradicionales; y de qué forma se pueden vincular con los conocimientos modernos. UN 22- رأى الفريق بداية أن المعارف التقليدية تتعرض دوما لعملية تغير وتكيف وتجدد، ومن هذا المنطلق. ناقش الأسئلة التالية: ماذا يمكن أن نتعلمه من المعارف التقليدية؟ وما الذي يكفل النجاح للمعارف التقليدية؟ وكيف يمكن الربط بينها وبين المعارف الحديثة؟
    de los riesgos relacionados con el clima 50. Los participantes destacaron que los conocimientos tradicionales podían complementar a otras fuentes científicas de conocimientos y que debía aumentarse la integración y la utilización de esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos relacionados con el clima, particularmente mediante acuerdos de colaboración con las organizaciones de base. UN 50- أكد المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعارف العلمية وينبغي إدماج هذه المعارف على نحو أكبر واستخدامها بصورة أكبر في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الجماهيرية.
    Asimismo, advirtió que los conocimientos tradicionales de la mujer en particular quedaban excluídos por regla general, y que se seguiría ignorándolos a menos que el reconocimiento de las funciones y responsabilidades específicas de la mujer en la gestión de los recursos y de las tierras áridas se convirtiera en un elemento integrante de los programas de acción nacionales (ONURS, 1998). 2. La COP y el CCT UN كذلك وجه الانتباه إلى أن المعارف التقليدية للنساء، بوجه خاص، مستبعدة عادة وستظل مهمشة ما لم يصبح الاعتراف بأدوار ومسؤوليات المرأة الخاصة في إدارة الموارد والأراضي الجافة جزءا لا يتجزأ من عملية وضع برامج العمل الوطنية (مكتب مكافحة التصحر والجفاف، 1998).
    37. Esta lista tan larga indica que los CT son dinámicos y se basan en mecanismos para incorporar nuevos cambios y dimensiones. UN 37- وتبين هذه القائمة الطويلة جدا أن المعارف التقليدية دينامية وأن فيها آليات متأصلة تفسح المجال لاستيعاب التغيرات والأبعاد الجديدة.
    Un estudio en Nepal, por ejemplo, demostró que el conocimiento tradicional sobre los valores de la leña y del forraje coincidía con la evaluación científica de estos. UN ويُذكر مثالا على ذلك أن دراسة أجريت في نيبال بينت أن المعارف التقليدية عن قيمة الحطب والعلف تتطابق مع التقييم العلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus